“对,先生,对啦。可是,你知,公爵的
上给溅了一
油渍——我敢发誓,油渍最多只有四分之一英寸。”
她两盯着他的
睛,
里显
到有趣的神态。“你担任这个职位,不是年轻
了吗?”
“嗳,麦克德莫特先生。这个,当我端上番茄洋葱虾仁的时候,公爵夫人从桌旁站了起来,她坐下时,轻轻撞了我的手臂。要不是我对他们比较了解的话,我可以说这是故意的。”
他们一边谈着,一边从走廊走房的过
。长方形过
里,布置得十分雅致,厚厚的阔幅地毯,一对有座垫的椅
,在一幅莫里斯·亨利·霍布斯雕刻的旧新奥尔良市版画下面,摆着一张放电话的茶几。在长方形过
的一
,是通往走廊的两扇门。在另一
,通向那间宽敞的起居室的门半开着。在过
的左右两边,另有两扇门,一扇通向设备齐全的厨房,另一扇通往那间现正由克罗伊敦家的秘书使用着的办公室兼卧室和起居室。
房的正室是两间相连的卧室,从厨房和起居室都可
。所以如此设计,目的在于让偷偷摸摸来这里过夜的人必要时可以从厨房里溜
溜
。
“不算年轻吧。现在好多年青人都从事饭店理工作呢。”他注意到那个秘书已经小心翼翼地走了。
那位秘书回答说“我们在等着特特先生呢。”
灰绿的睛端详着他。“即使特
特先生不在,我也得要找个
级职员。”
彼得决定,他得听听另一方的说法才可以作判断。于是他下令说“如果你今晚工作完了,最好还是回家去吧。明天再来,该怎么样我会告诉你的。”
“请原谅,”他对秘书说。“我以为你们也许没有听到。”他作了自我介绍,接着说“我听说我们的服务有些不周。我来看看能些什么。”
“为什么不能把他叫来?”克罗伊敦公爵夫人刚从起居室门走
来,就开门见山地问
,三只贝德林顿小狗
蹦蹦地
跟在她后面。她
捷地把手指啪地一捻,小狗顿时乖乖地静了下来。她把怀疑的目光投向彼得。他认识这张漂亮、
颧骨的脸,看到过成百上千张她的照片,因此相当熟悉。他注意到公爵夫人即使穿的家常便服,也是十分讲究的。
“老实说,夫人,我可不知你要找特
特先生本人。”
“特特先生不在饭店里。”
“特特先生今晚不在饭店里。”
等那个侍者走了,彼得·麦克德莫特又去掀电铃钮。狗还没叫,一个圆脸、
夹鼻
镜的小伙
便将门开开了。彼得认
是克罗伊敦家的秘书。两人都还没开
,一个女人的声音从
房里间叫嚷起来。“不
他是谁,告诉他不要老是揿个不停嘛。”彼得觉得尽
气傲慢,声音却很动听,低沉嘶哑,这引起他的兴趣。
彼得尽自己就是
级职员,却脸红起来。克罗伊敦公爵夫人态度十分傲慢,但反常的是,这
傲慢态度却
奇地动人。他忽然想起了一幅照片。他曾在一份画报上看到过这张照片——公爵夫人正纵
过
的篱笆。她毫无惧
,泰然自若。
下,他
到仿佛公爵夫人骑着
而自己却在步行。“我就是副总经理,所以亲自到这里来。”
这样的事。”
“简直莫明其妙!”
“看在上帝面上!”彼得一只睛盯着
房的门,准备等门一开,他就可中止谈话。
“麦克德莫特先生。我向你发誓,就是这么儿事。可是公爵夫人这样大惊小怪,你可能以为我是犯了行凶罪啦。我向他们赔礼
歉。我用
净手巾和清
把油渍
掉了,但是没用。她
持要把特
特先生叫来?”
彼得用怀疑的吻问
“就是为了这么
儿事吗?”