我在你后面十级台阶远的地方说:“可要是里面有毒呢?”你站在已经比我了一个楼梯平台的地方说:“那它就死了。”
他立即开始非常熟练地散发元首那明信片大小的照片。亲笔签名使这些照片成为无价之宝。我们已经有了这样一张亲笔签名的明信片;可是第二张明信片——这张明信片就像第一张那样,放到玻璃下面,放了一个镜框里——表现的是一个比第一张明信片更加严肃的元首:他
着军灰
服装,没有穿
伐利亚民族服饰的上装。
“就是为这个!”图拉带着鼻音笑着走了。
现在,图拉用双手取下假发,而我则必须躺到用刨铺成的床上去。她用编织起来的被
盖在我
上。这床被
全是特别长的刨
,是伙计维施内夫斯基从长木料上刨下来的。我是病人,所以必须觉得自己是在生病。本来嘛,我
这
游戏,年龄显得太大了。可是图拉喜
当医生,更何况有时候生病也给我带来乐趣。我沙哑着嗓
说:“大夫先生,我觉得自己病了。”
我们带着你的钥匙走屋
。哈拉斯还要吃
,没有像往常那样跟着我们跑。在楼梯间,我拍掉
上的锯末,缠住你不放:“为什么让哈拉斯吃
,为什么?”
她灭了蜡烛。我听见木材仓库屋面油
毡的嚓嚓声。这是一个很可能是穿着胶底鞋、走起路来一步一顿的人
的。哈拉斯已经在发
狺狺声。胶底鞋顺着油
毡一直走到屋
边缘。我们——图拉在前面——顺着相同的方向,往厚木板上爬。他正好站在狗舍上面。我们在他下面,在屋
和码起来的厚木板之间只有很小的空间。他坐着,让双
在檐沟上面晃来晃去。哈拉斯仍然在下面发
狺狺声。我们透过屋
和仓库边缘之间通风的裂
偷看。图拉的小手可以穿过裂
拧他的这一只或者那一只
。现在,他低声说
:“听话,哈拉斯,听话。”我们没看见那个低声说“听话,哈拉斯,听话”和“你趴下,趴下”的人,只看见他的
;但是,他背对一弯新月而投到院
里的那个影
,我敢打赌,那是瓦尔特-
特恩的影
。
你在我前面,在离我一层楼的地方说:“它并没有听他的话呀,是不是?”
亲的图拉:
我把睛睁得很大,迎面
来的风把
泪都给
来了。就是现在,在我完完全全
照父亲的意思,也同样
照布劳克
尔先生的意思,讲述我圆睁双
将它们吞下去,然后作为回忆积累起来的事情时,我的
睛仍然
到疲劳,变得
。当时我担心,我很可能泪
模糊,看不清元首。如今我必须尽力,别让那时的任何东西由于泪
朦胧而变得模糊不清。当时那些东西笨手笨脚,
穿制服,旗帜飘扬,
光照耀,
有世界意义,汗
浃背,实实在在。
当我们从公务车上下来时,措波特疗养大厦和格兰德饭店使我们变得非常渺小。疗养地的园已被封锁;我们——这些居民就站在那后面,他们的声音已经沙哑。就连通往大门的宽阔斜坡也由双岗把守,不让通过。元首不得不三次停下车,从旁边伸
手来,挥动着一张纸。我忘了讲大街上的旗帜。在我们这儿,埃尔森大街上已经挂满了长长短短的囗字旗。一些穷人,或者说一些俭省人,这些人不能或者不愿
正规的旗
,便把小纸旗
栽
的木槽当中。一个旗架空着,它危及到所有
上旗
的旗架,这个旗架是参议教师布鲁尼斯的。不过我相信,在措波特,所有的人都升了旗。不
怎样,看起来是如此。有人在格兰德饭店三角墙上那扇圆形窗
通往饭店正面的右角上栽了一
旗杆。那面千字旗经过五个楼层,直挂到接近大门的地方。这面旗
看起来很新,几乎没飘动,因为饭店的大门一侧背风。要是我肩上扛着一只猴
就好啦,这只猴
也许会顺着旗
往上爬,爬五层楼
,爬到旗
最上面。
我隔着拾级而上的楼梯扶手说:“可是为什么?”
胶底鞋在我们上嚓嚓嚓地匆匆穿过屋面油
毡,朝邻近的院
走去。我敢打赌,这就是他。如今我知
:这就是他。
图拉用放在薄木片被上的手
诊
:“那么您患的就是糖
病。”
“到,大夫先生,到
!”
大块薄木片发劈劈啪啪的响声,不过,木材仓库并未发生冲天大火而化为灰烬,也并未提供“朗富尔木工作坊损失惨重”这样的本地新闻。
“哪儿是到?”
可是喧闹声大得惊人。那些俯冲轰炸机——十二架罗圈式轰炸机,肯定会让我们的哈拉斯变得沙哑;可是我们的哈拉斯已经死了。这条牧羊犬并非死于犬瘟
,有人用放了毒药的
毒死了它。那时,我父亲
下了男人特有的泪
,让他那外层颜
欠佳的雪茄冷冰冰地
在嘴里。他若有所失地同无所事事的木工学徒站在裂开的桌旁,无法从
波兰的德意志帝国
队那儿得到安
。甚至就连广播电台的消息,就连特切夫、霍伊尼采和图霍拉——可以说科施奈德赖——都已掌握在德国人手中,也未能给他带来丝毫安
,尽
他的妻
和波克里弗克一家,也就是所有
生在科施内夫伊的人都在对着木工作坊院
大声
呼。他们
呼着:“现在占领了佩茨廷,又占了施朗
廷,还有利希特瑙和格兰瑙。弗里德里希,你听,几个钟
前他们就已经开
了奥斯特尔维克!”
大家已经从防空掩蔽所里蜂拥而,有的
到轻松,有的
到失望。这时,我父亲同值勤副官打招呼。我真佩服他的勇气;不过,在木工同业公会和手工业者同业公会中,他也是以此
名的。他
示纳粹党省党
首脑的一封陈年旧信——当时哈拉斯还乐于
——给这位副官作了一次有关该信前后情况的简短、实际的报告,机械地背诵
哈拉斯的谱系来——佩尔昆、森塔、普鲁托、哈拉斯和亲王。副官看来兴致
。我父亲最后说:“既然现在牧羊犬亲王正在措波特,我请
图拉,不是你——
除了坐公共汽车外,这是我第一次坐真正的小汽车。还在路上,我父亲就弯下腰来,冲着我的耳朵大声讲:“这是你一生中的一个伟大时刻。把
睛睁得大大的,你就会什么东西都看得见,以后就可以给人讲这些事了。”
“我不信。”
照游戏规则,而且也因为真的很痛,我叫了起来。现在,我们又换了一个
样来重复这
游戏。图拉可以钻
薄木片被
里去,因为她生病,所以我必须把我的小拇指放在她嘴里测温度。现在,就连这个游戏也完了。我们玩了两次相互瞅着、不准眨
睛的游戏。图拉又赢了。因为没想
别的游戏来,所以我们现在又玩一次不讲话游戏。图拉赢了一次,现在我赢了,因为图拉在
游戏时打破了沉默。她从呆板的、光线由下往上照着的脸上,用十
薄如纸的淡红
手指发
嘘声:“有人在屋
上爬,听到了吗?”
我父亲选了他星期天才穿的服装。我这个必不可少的家成员反正三天来都是穿少年队的队服,因为到
都在
事。我母亲给我梳理
发,一直梳到
发
。父亲和儿
都收拾得整整齐齐。当然,我们离开住宅时,楼梯被所有的邻居挤得
不通。只有图拉不在场,她在新航
搜集榴弹碎片。可是在外面,所有的窗
都充满了好奇和羡慕的目光。在斜对面的
票房里,布鲁尼斯住宅的一扇窗
开着,
材苗条的燕妮神情激动地向我挥手,但是参议教师布鲁尼斯却没有
面。我久久地惦念着他那长满结节的脸。当我们已经在空着的公务车上,在
穿制服的司机后面坐下来时,当埃尔森大街走完时,当我们将玛丽亚街、小锤公园和栗
路扔到后面时,当我们走到繁华的街
上,然后来到措波特大
上,朝着措波特方向迅速驶去时,我脸上仍然没有任何表情。
在佩隆肯与布陶之间的警察局警犬墓地里,哈拉斯得到了它那参观者络绎不绝的墓
。我父亲告了状。他提到瓦尔特-
特恩和那个钢琴家。伊姆布斯遭到盘问,可是他在案发时正同参议教师布鲁尼斯下棋,鉴赏云母石,还喝了两瓶
泽尔
酒。瓦尔特-
特恩也同样准备了不在犯罪现场的证明。对他提
的诉讼陷
了僵局。两天之后,战争在但泽、在朗富尔、也在其他地方开始了。瓦尔特-
特恩
波兰。
特恩扔到院
里的是
。我对图拉耳语
:“肯定是投毒。”可是,图拉一动也不动。现在,哈拉斯用嘴碰
块,而这时,
特恩在屋
上给下面的狗打气:“现在吃呀,吃呀,吃呀!”哈拉斯扯着
块,把它抛开。尽
它是一条老狗,已经有十三年零几个月的狗龄,但它并不想吃,它想玩。
现在我不得不讲:“我还发烧哩。”
我无牵无挂地睡了一夜,没有特别的梦。第二天,我父亲把我叫醒。他非常伤心地哭着说:“我们可
的哈拉斯死了。”就连我也哭了起来,赶忙穿上衣服。兽医来了,
了一个证明:“该狗本来还可以活三年,真可惜。”我母亲说:“这个演员过去是共产党,老在院
里逛来逛去的。这件事不是他
的,还有谁?”当然,她是边说边哭。有人怀疑费尔斯讷-伊姆布斯。
“这一次是脾脏吗?”
一个穿制服、歪
着缩了
而显得太小的鸭
帽的
人在饭店大厅里接待我们。他领着我们经过使我膝盖发
的地毯,斜穿大厅,穿过这个闹哄哄的地方。人们来来往往,
换班,相互通报,递
东西,接受东西——全是胜利和有若
个“零”的俘虏数字。有一个阶梯通向饭店的地下室。在右手边,给我敞开了一
铁门:在格兰德饭店的防空掩蔽所里,已经有好几个立下功勋的市民在等待。在我们
上
行了搜查,在电话查问之后,允许我保留我的少年队旅行刀。我父亲必须
他那把
致的小折刀,平时他用这把刀切断他那外层颜
欠佳的雪茄烟上的凹痕。在立下功勋的市民当中,有那位来自奥拉的勒布先生,在那时因为同样的目的从许德尔考来的特克拉就是他的狗。特克拉同哈拉斯产下了亲王。所有这些立下功勋的市民,也就是我父亲,勒布先生,几位
着金
党徽的先生,四五个
穿制服但是都比我大的男孩,我们大家都静悄悄地站着,在
行预习。电话铃响了多次:“没问题,是的,队长,可以
行!”在我父亲
他的小折刀之后大约十分钟,他又得到了小刀。那个
人和值勤副官说了一声“大家注意听”之后,开始
行解释:“元首现在不能接见任何人。有许多伟大的重要任务要完成。现在必须往后退,保持沉默,因为在所有的战线,武
都在代表我们大家讲话,这就是说,也代表您和您以及您!”
不过,我可是差一儿就见到元首了。他用啪啪声和隆隆声宣告自己的到来。所有的大炮在九月一号几乎都朝着四面八方
击。两个木工伙计把我带到我们
租房屋的屋
上。他们在光学仪
发售商
姆劳那里借了一个望远镜。战争看起来
稽可笑,令人失望。我只看到
击——奥利瓦森林冒着一团团絮棉似的云雾——我从来就没有见到弹着
。只是当俯冲轰炸机掠过新航
,后面拖着一缕青烟,在望远镜里显示
那就是韦斯特普拉特时,我才相信,这并不是闹着玩儿。可是,我刚从屋
上偷偷往埃尔森大街上一看,便清清楚楚地看到买东西的家
主妇、在
光下四
跑的小孩和猫儿,我
糊涂了:也许我们只不过是玩玩而已,明天新学期又要开始。
她已经在拧我这个胖小了:“这儿?是这儿吗?”
“脾脏、心脏和肾脏。”
这时,图拉从屋与仓库墙
之间的
隙里不止一次轻声地说,更确切地讲,是用平常呼唤“哈拉斯”的声音说:“抓住,哈拉斯,抓住!”而我们的哈拉斯先是歪着脑袋,然后才狼吞虎咽,吃了一块又一块。
“可是大夫先生,我到都不舒服。”
对于木工师傅来说,真正的安是在九月三号才由一个
穿军服的
托车手带来的。信使带来的信上说:元首和帝国总理莅临被解放的但泽市,希望认识该市立下功勋的市民,也希望认识木工师傅弗里德里希-利贝瑙,因为正是用他的牧羊犬哈拉斯
,产下了元首的牧羊犬亲王。亲王这条狗现在也在城里。木工师傅利贝瑙可能在某个时候到达措波特疗养大楼前,在那里向值勤的副官——党卫军分
首脑某某求教。用不着带哈拉斯这条狗,不过,允许带一名家属,最好是带一个孩
陪同前往。要求
示
份证。要
穿制服,或者是
净的日常便服。
亲的图拉: