阵所需要的微风拂,所以,这阵阵微风也就整年
过
特恩的磨坊,妨碍了过多的、惹恼门诺派教徒的礼拜。只有孩
洗礼、丧葬、婚
以及盛大的节日才驱使一
分家
到施特
去。在一年当中确实有那么一次,在基督圣
节,施特
的天主教徒列队行
时,给磨坊、四脚支架连同所有的木块,给磨面的木梁以及磨粉的箱柜,给
大的
院树木以及风车尾
,尤其是给风车支架以祝福,并且洒上圣
。这是一
奢侈,这
奢侈是
特恩一家
在
鲁的门诺派教徒聚居的乡村,诸如容克尔阿克尔村和帕瑟瓦尔克村从来也享受不到的。但是,尼克尔斯瓦尔德村的门诺派教徒因为都在
沃的河中小岛上
植小麦,要依赖天主教徒的磨坊,表现
比较文雅的门诺派教徒的样
,所以衣服上有纽扣、扣
和得
的
袋,人们可以把东西放在这些
袋里面。只有渔民和小农西蒙-拜斯特尔是一个货真价实的、衣服上用搭扣的门诺派教徒。他既
鲁,衣服上又没有
袋。因此,在他的船用仓库上面悬挂着一块
哨的木牌,木牌上写着加上了
饰的文字:
不过,西蒙-拜斯特尔是唯一不让自己的麦在天主教徒的磨坊中,而是在帕瑟瓦尔克的磨坊中磨成面的尼克尔斯瓦尔德村人。尽
如此,他不得不成为这样一个人:在一九一三年,第一次大战爆发前不久,他唆使布赖因布本的一个
德败坏的挤
工,使用各式各样的火棉,放火焚烧了
特恩家的四翼风车。当磨坊工
维尔——但大家都叫他小保罗——幼小的牧羊犬佩尔昆气急败坏地伸着尾
,围着小山丘、四脚支架和磨坊绕着越来越小的圈儿时,当它枯燥乏味的吠声把磨坊主和磨坊工赶
房
时,火已经在下面的四脚支架和风车尾
燃烧起来了。
维尔或者说保罗把这条畜生从立陶宛带来,
要求
示了一
谱系之类的东西。任何人都可以由此推断
,佩尔昆的祖母从父系方面看,是一只立陶宛的、俄国的或者波兰的母狼。
遭到鬼捉拿。
衣服上有纽扣和袋的人,
得到亲的上帝解救。
衣服上有搭扣的人,
佩尔昆产下森塔,森塔产下哈拉斯,哈拉斯又产下亲王,亲王了蠢事…不过,主要的还是
特恩祖母
在椅
上,只能转动
珠。她不得不袖手旁观,看到媳妇在家里,儿
在磨坊里,女儿洛尔兴同磨坊工在
些什么。可是战争把磨坊工带走了,洛尔兴疯了。从此以后,她在屋
里,在菜园里,在磨坊里,在堤坝上,在福尔歇尔特的仓库后面的荨麻丛中,在沙丘的前前后后,光着脚在河滩上,在河滩树林的欧洲越桔之中,寻找她的小保罗——关于他的情况,后来就再也没有人听到了,不知
是普鲁士人还是俄国人让他钻到了地底下。只有小狗佩尔昆陪伴着这位不太年轻的姑娘,同她共同拥有一个主人