“嗳!”她说“也不全是我邀请来的;每人都带来几个。”
“对,先生,是钓鱼者的故事,他挖到极好的蚯蚓,就自己吃了,没有给鱼钩上饵,当然…他一条鱼也钓不上来。我觉得这故事非常逗!”
其他所有人一下全转过
去。
惟独吕西安于礼貌,还暗示一句:“上星期五还要晚些!”不过,丝毫也没人注意他的提示(我只是对他说了一句:“这是因为您的表慢了。”);人人跑去拿外衣;安棋尔同人握手,她还笑容可掬,让人吃最后的
油球
糕。继而,她又俯
看客人下楼。我已经散了架,坐在
墩垫上等她,见她回来便说
:
“哦!他对您说…”
我在安棋尔这里几乎像在自己家里,我走到她跟前,掏怀表,
叫了一声:“哎呀,亲
的朋友,时间也太晚啦!”
他一儿也未
明白。整个儿还得重新开始。唉!我极度疲惫!说什么这恰恰是我想让他们理解的,真想不到要重新…总是要…重新解释;人家搞糊涂了,我受不了了;哦!我已经说过…
“怎么,您了解?”我问。
“不了解,先生,”他又说“不过,我的朋友于贝尔总对我大谈特谈。”
“可是,那天您却没有这么说。”安棋尔接。
“您这晚会,真是一场噩梦!噢!这些文学家!这些文学家,安棋尔!全都叫人无法忍受!”
“本没有。”她说
,可是
圈儿红得厉害。
“不过,我看您冲动极了,真以为您要把椅吞下去。”
于是不约而同,每人都从兜里掏表,惊叹
:“这么晚啦!”
“可是,”安棋尔说“没法儿让它停啊。”
我同她分手,连带颠回到家里,脱了衣裳便上床躺下,倒不是要睡觉,而是看别人喝咖啡心就烦。我
到自己陷
困境,心中想
:“为了说服他们,我所能
的都
得很好吗?对
尔丹,我本应找
几条更为有力的论据…还有古斯塔夫!…嗯!华朗坦,他只喜
疯
!…他说我‘有理
’…真能这样该多好!我这一整天,除了
蠢事儿还是蠢事儿。我完全清楚,这不是一码事儿…我的思想哟,为什么到这里停下,把我定住,形成一只惊恐的猫
鹰?革命者,说到底,也许我就是,只因太憎恶与其相反的东西了。想要摆脱可悲的境地,又
到自己多么可悲!居然不能让人理解…然而我对他们讲的,却是实实在在的,因为我也
受其苦。我真的
受其苦吗?我敢发誓!有时候,一
儿
绪也没有了,我不知
自己想
什么事,要怪什么人…就觉得我是在同自己的幽灵搏斗,觉得自己…上帝啊!我的上帝,这
情况实在难以忍受,别人的思想比
质还要迟钝。每人的思想,你只要
碰,似乎就要受到惩罚,犹如夜间的女鬼附在你肩上,
你的血,把你
得越虚弱她就压得越重…现在我开始寻找思想的等同
,以便向别人解释得更清楚。我不能停止;反思回顾;这
暗喻很可笑;我指责别人的所有那些病症,在我描绘的过程中,却逐渐缠到我
上;这
痛苦,我非但未能赋予别人,反而全留给自己了。此刻我觉得,这
病痛
又加剧了我的病痛,而别人呢,归
结底,他们也许没有病。这样说来,他们不
到痛苦也是对的,我没有理由责备他们;然而,我跟他们一样生活,这样生活又
到痛苦…噢!我这
脑一筹莫展!我要引起别人惕厉不安——为此费了多大心思——可我只引起自己坐卧不宁…咦!一句妙语!记下来。”
“亲的安棋尔,若不如此,大家就会
到太无聊了…您这屋
也实在太憋闷!下一次,有请柬的才能
来。我倒要问问您,您这小排风扇算怎么回事儿!首先,再也没有什么比原地转的东西叫我恼火了;这一
,您早就应该知
!其次,转就转呗,还非得发
难听的响声!当时,大家一停止谈话,就听见它响。他们都在纳闷:‘那是什么呀?’您也非常清楚,我不能告诉他们:‘那是安棋尔的排风扇!’喏,现在您听见了,吱吱嘎嘎一个劲儿响。噢!受不了,亲
的朋友,请您把它停了。”
我从枕底下
一张纸,又
亮蜡烛,简单写下这样几个词:“迷上自己的不安。”
“噢!它也一样!”我声叹
“那咱们就
声说话,亲
的朋友。怎么!您哭啦?”
我又熄蜡烛。
“好了,再见,”她说“去睡觉吧,再见。”
“随便吧!…”我要压住讨厌的响声,便大肆发起慨来:“安棋尔!安棋尔!是时候啦!离开这叫人忍受不了的地方吧!
丽的朋友,我们会突然听到海滩上的大风吗?我也知
,人在您
边,只产生一些微不足
的念
,不过,那大风有时能将这类念
起来…再见!我需要走走;比明天还需要,想一想吧!还有旅行。想一想,亲
的安棋尔,想一想吧!”
“您在他们那些人中间,简直转向了…早知如此,您应当叫洛珥上来一下,你们两个相照应,还能从容些。”
“那是因为我没有在您这儿看见他们,安棋尔。而且,客人的数量也实在惊人!亲的朋友,一次不能接待这么多人!