去库罗夫斯基家还太早,上酒馆又没有这闲情逸致,他在住
到百无聊赖才
来的,现在只好在街上闲蹓跶;不知
自己要
什么,几个钟
于是就这样度过了。
“是的,他们那里很和、他们的胃
也
好,桌上摆的是午饭。”卡罗尔不
兴地唠叨着。他走的步
较快,英国人由于一直凝视着那些闪闪烁烁的窗
,走得很慢,落到后面去了。
他害了严重的思乡病。
一些低矮平房上的明亮的窗面对着大街,透过它们可以清楚地看到房里的摆设。
他本想非得为自己辩解一番不可,但又觉得没有辩解的理由。
“你瞧,真好看呀!”他站在一个窗边吆喝
。窗里虽然挂上了一层薄薄的帘
,透过它依然可以看见里面是一间大房。房中间摆着一张桌
,被吊灯照得很亮,桌边围坐着一家人。
他尽有
买卖的聪明才智和冷静的
脑,但他却有意
过许多坏事。他现在只好和人隔绝了,他不得不以自私的诡辩作为掩护,隐瞒自己的心思。
他对他自己目前的无能为力也很到羞惭。
他在贝内迪克特街逛了一阵后,又来到斯帕策罗瓦街,这里比较静,也没有灯光。他在这儿同样是从街到街尾来回地踱步。
他把生活中一切富于情
彩、可以引起人们最平常和最自然的冲动的东西都抛弃了,把一切妨碍他的发财致富和宁静生活的东西都抛弃了。
母亲是个大的德国女人,脸
明朗而带笑容,
上系一条蓝
的围裙。她把另外一些盘
摆在一个白发苍苍的老妇人和一个同样上了岁数的男人面前。这个老人正在
声地说话,把他
的烟灰往烟灰缸里抖去。
他对什么都冷酷无情,一心只顾投机买卖,他欺骗那些
他的女人,因为这些女人比那些要
钱买的
女更容易到手些。他认为结婚也是这样,一切都得先算一算能赚多少钱。他有时
到自己是一个新人,一个与众不同的人,一个被家
、学校、社会遗弃了的人,一个没有志向、期求和信仰的人。因为在他的
上,这一切都完全丧失了。
只有在罗兹的工厂生活中,才焕发了他的第一个新的青
,这是一个充满着新的信
两人走了。
他对此到十分恐惧,因为他发现他还没有把自己整个灵魂献给生意买卖,献给工厂,献给个人的事业,在他的灵魂
仍然
现这个怪影,它甚至比以前更大,甚至要求自己生存的权利。
当他回想到她过去吻过他、过他、表现过
尚的品德,而现在他们在恩德尔曼家会面,她却对他不再表现
情的时候,当他回想到自己对她所能记得的一切的时候,他
到十分烦恼,因为在他心里产生了一
十分
烈和不可克制的
望:
他好几次想要到她家里去。他的心在不停地着,觉得自己也六神无主,他想到了他们的过去,当他来到她家时,她是如何一面叫唤一面迎接他的。
他希望得到她对他的。
红脸的父亲上系一块台布,正把一个烟氤升腾的瓶
里的
质倒
孩
们吃用的盘
,他们以贪婪的
打量着父亲。
博罗维耶茨基没有说话,默里却时刻喜走到这些窗
旁边,十分好奇地往里面看看。
可现在他并没有去她家里,依然在街上闲逛。
他唯一觉到的,是这个过去
过他、现在却轻蔑他的女人、这个他所难以对付的力的化
,就象已被
埋葬了的
朵重又钻
了地面似的,又在他的面前
现了。
在奥特科夫斯卡大街靠近盖耶尔市场和福音街一边的人行
上,这时静寂无人,空
的。
“他们一定是过得不错的。”默里看到这个普通的场面后,喃喃地说。
博罗维耶茨基推推搡搡地和一群从旁边胡同里涌来挤满了
奥特科夫斯卡大街人行
上的工人混在一起了,他毫无目的地随着人群前
。
他的心里不可能平静,因为他不能设想他和她就这样诀别,就这样再也吻不到她的嘴了,就这样看不到她是怎样把她的骄傲的放在他的怀里了。
他这是为了使自己疲劳,抵抗那由于良心发现而使他越来越
受到的奇怪的痛苦,同时消除他对艾玛的怀念。
他开始重新考虑他和艾玛的关系,因为这个关系被她今天对他所表示的轻蔑和仇视给暴地拆散了,他不能不这样
。
他不是一个没有经验和多愁善的年轻人,他对人们的不幸并不经常关心,可在这件事情上,他总觉得他给别人造成了很大的屈辱。
后来他清楚地记起了不久前对她发过誓,保证永远她,可是现在却未能这样,为此他很
抱愧。