一对舞的人特别引人注目,他们以娴熟灵巧的舞姿,
引人们围成一个圈
在欣赏他们。奥拉斯也饶有兴趣地欣赏着。此时,一位先生悄悄走到他的面前。这位先生特别
大,奥拉斯被挡住,看不到前面了,于是他便移动了一下。这位先生过了一会儿也移动了一下,仍然像影
一样地挡在了他的前面。奥拉斯要提
异议时,人群中
现了
动。这位先生向后退着,结果踩了奥拉斯的脚。他并非故意这么
,只是太不注意了。
“德-奥特耶-隆尚大公。”
“不。事实如此。”
这个男人气得涨红了脸,提嗓门说:
她的脸有
微红,同时耸了耸肩。而他则以一
更加严肃的语气说:
“是的。在事态严重的情况下,和我认为有重大的事情要理时,我总是
上而且是在现场解决的。您认为受到了冒犯…那好吧!您想挑选什么武
?剑?手枪?板斧?浸过毒
的匕首?长枪?一四三○型的弩?”
“那你呢,潇洒的忧郁人,还总是那么正派吗?”
他开着玩笑。她也在微笑,同时以同样的嘲讽吻喃喃着:
地中海东地区的这个人以一个十分洒脱的动作从
袋里取
了一张名片。
“这里。”
“晚上好,玛丽-泰雷兹…怎么,总是那么年轻,那么迷人,那么贞洁?”
当地中海东地区的那个人把年轻女人送回原地后,他又站到了奥拉斯-韦尔蒙的前面。不过这一次,奥拉斯在忍无可忍的情况下,抓住他的胳膊,把他搡到了一边。地中海东
地区的这个人发怒了,猛地转过
来。
“阿尔
-帝-阿
尔托伯爵!您的名字,先生?”
“太没礼貌啦。”奥拉斯说。
舞会结束了。响乐队又开始了另一支曲
:探戈。地中海东
地区的那个人朝一位非常漂亮的盎格鲁-萨克逊型的年轻女人鞠了一躬,她就呆在距他几步远的地方,而且奥拉斯早就注意到了她那优
的
段。她先是犹豫了一下,然后接受了邀请。这两个人
得那么尽善尽
,致使人们围成圈
在看他们。
人们聚集到前面,为奥拉斯-韦尔蒙的冷静的玩笑而开心地笑着。地中海东地区的这个人愤怒得满脸通红。他问
:
“请原谅。哎唷。”奥拉斯低声抱怨着。
“您的住址,先生?”
“先生…”
“当然,正派是我的一件饰。不过这一
并不是女人们想从我这里得到的,对吧?玛丽-泰雷兹。”
“我希望如此。”
可是奥拉斯已经走到前面去了。他正在对漂亮的昂格尔曼夫人鞠躬致意。他以一皇家的派
和恰到好
的殷勤,吻了她的手,然后直起
来悄悄地说:
“嗽!不是向女人献殷勤的事…怎么可能对漂亮的玛丽-泰雷兹表现不忠呢!是涉及更重要的事情…相信我,把他盯住。”
“手枪,先生!”
“监视你的丈夫,玛丽-泰雷兹。请相信我,盯住他。”
他们正好呆在离击场很近的地方,这里已经准备好了靶
、
和有
壳在上面
动的
。奥拉斯取了两支第二王朝时代的两响福楼拜式长
手枪,让人在他们
奥拉斯微笑着,他对自己的所作所为到满意。然后,他朝
园里
引人的地方走去。
“这里?”
“自命不凡的人!”
人们在他们的周围笑得越来越厉害了。外国人到,由于这个
开玩笑而果断的人,他很可能遭到奚落,于是他控制住自己的愤懑,冷冷地回答
:
他在人群中走了一会儿。其中有许多漂亮的女人。他朝那些他认识的女人中的某几位微笑着。在回他以微笑时,好几个人的脸羞红了,而且还目不转睛地看着他。他好像打算玩一会儿。他在放木的地方转了一圈,然后走
散打擂台的木棚。一位穿着玫瑰红背心、虎
短
的老竞技者在与一名大块
的自
自擂又很残忍的职业打手较量时
断了自己的手腕。奥拉斯把帽
拿在手中,在为老竞技者恳求着。然后,他走
木棚,很快也穿上背心,
现在擂台上。此时,人们正好可以欣赏到他那块块饱胀的肌
的匀称和他的
的灵巧。他向庞然大
般的打手挑战,只
手两下,便用日本式的最妙招法把他摔倒在地上了。观众群情激昂,在为他
呼喝彩。当他穿好衣服走
木棚后,人们都好奇地把他围了起来。他嘴角挂着微笑,又朝涌满了
舞者的舞场走了过去。
“我认为被冒犯了。”
“要找事,对吧?”
“发生什么事了吗?”她悄悄问。
“来吧。”
这位先生转过来。这是一个
材苗条的年轻人,很潇洒,脸
红
,
过发,衣服穿得笔
。一个很漂亮的小伙
。一圈卷起的小胡
,勾勒
一张冷峻的地中海东
地区的人的脸庞。他望着奥拉斯,但是不请求原谅。