于是我再次摆。毁人不倦的姿态纠正到:“解释的很合理,但是不符合现实情况!”
“我得到消息说,为了这次不让你找到把柄,日本的警方和海关已经串供,一咬定这些盗版光盘是从境外非法
的,绝对和日本没有任何关系!”自以为掌握了决定
证据的
城很无奈的给我看了底牌。
网络上,但是那只限于观看盗版不犯法的中国大6,面对的是那些在大6却不太明白中文的日本人,也许有人偷偷的将录像带或者光盘寄回日本,但谁也没有胆
公开的传播这
盗版视频,毕竟当初我就是从这
问题先起反击的,他们可还记得自己维护知识产权的形象被玷污时的
觉。我知
时机已经到了,所以
排好国内的事情,主要是让赵宏林盯住那四个自以为聪明的家伙,然后我就摆
一
不胜其烦被迫
行的样
一溜烟的飞到了日本。
还能有谁翻译?当然是我呀!能顺利在日本地下传播的盗版盘当然是我的杰作,日本人就是梦也想不到我这个刚才还痛骂盗版行为的人,一转脸就开始兜售盗版。日本的宅族们很多都忍不住购买了这些质量一般但是有着相当详尽的翻译版本,和那些私人制作的版本相比,他们更能理解对白的意义,只是苦了播放机,没完没了的定格再播放…
其实日本人对于中国的了解已经从我以前的作品中提升了不少,但是过去我着重介绍的除了中国的悠久的文化之外,就主要都是中国人的生活习惯,这回是我第一次将现代中国市井中的各嬉笑怒骂全景展现在日本人的
前,我的很多加盟作者也写过类似的城市故事,但是他们在创作的时候并没有我这
正对
的设定,也没有如此大的影响力,所以日本人在听到诸如“闪人”、“忽悠”、“**”、“
婆”等等不同地域的不同方言俚语之时,大有听天书的
觉。可耐着
等日语版本吧…又实在受不了那
煎熬,如果说不知
片
已经全
制作完成,那他们也就没有了**想,可偏偏明知
中国的播放
度比他们快了七倍,就是看不着自己能听懂的内容,这
煎熬就像我以前盯着网等着下载个优秀字幕组的版本时是完全一样的。
在千呼万唤之中,在众多媒的各
猜测之下,我只
来到日本的消息引起了这个国家所有喜
动画片的人最大的关注,谁都知
我这次来肯定是为了这
已经成了定时炸弹的作品,就是不知
我究竟是想再次讨伐盗版呢?还是打算顺应民意的更改播放
度。
“这个形容词诞生的年代还没有飞机,也没有柏油公路,所以为了形容移动的度很快,就将尘土飞扬的觉
合
去,形容旁观者只能看见扬起的灰尘!”
大获益匪浅的太郎认真的
,然后掏
一个小本
开始记录我的解释。
“就是一溜烟,因为空气度较大所以在
空飞。行时
了尾迹!”对中文研究
情与日俱增的太郎很科学的解释了我的这句话。
城有
尴尬的皱起了眉
,很显然这个自己教
来的中文学生,还不理解博大
的汉语在形容词上的丰富程度,这和崇拜谁就将对方语言中的音用到自己语言上的日本相比,
本不是能解释清楚地问题。
其实就是从境外的…只是光盘或录像带的确是在日本制成的,当初我只是秘密的将这个“优秀”的翻译版本透
给一些“烧友”如此火爆的东西自然不可能只是在小圈
里
行,接下来就演变成地下泛滥。就是这
在日本人看来
肋的东西也已经是奇货可居了。
“你儿怎么了?”想笑没敢笑
来的我小声的用日语问三井。
他倒是很脆的瞪了我一
:“还不是被你的那些日语字幕版给害的!也不知
是谁翻译的,里面引用了大量的中文俚语,搞得每集都有很多注解写在画面的上边!”
太郎端正了一下自己的姿态,然后认真的聆听着我的教诲。
看城好像很
张的样
,我也决定透**秘密:“不用怕,其实我这次的确不是来找茬的,只是现在网上那些懂中文的家伙几乎将我的公共邮箱给挤爆了,我也知
他们正是因为喜
这
作品才会有这
事情生,所以我这次是想来找个解决的途径。”