侍者的睛盯着床上那个人的脸。他神
张地回答
“窗封着呢。为了空气调节,他们把窗都封住啦。”
克丽丝汀走屋内,屋里闷
不堪,尽
她看到空调机令人欣
地被拨在“凉”字上。但是她顾不及别的东西,就看到床上有一个人半坐半卧,在挣扎着。这个象小鸟般的矮老
,就是她所知
的艾伯特·韦尔斯。他脸
苍白,
睛凸
,嘴
颤抖着,拼命想呼
,然而力不从心。
她拿起床旁的电话听筒。接线员答话时,克丽丝汀大声说“我是弗朗西斯小
。阿
斯大夫在饭店里吗?”
“我认为,如果你躺着完全不动的话,呼起来也许会轻松些。”她看到侍者快要把窗
打开了。他用衣架砸断了封住的锁环,这时正在把窗的底
慢慢地往上推。
克丽丝汀放下电话听筒,转向还在床上挣扎着的这个人。这个孱弱、上了年纪的人,呼
比刚才并无好转,她察觉到他几分钟前还是灰白的脸,此刻则发青了。方才他们在房间外面听到的
又恢复了;他竭力想透气,然而明显的是,由于拚命挣扎,病人愈来愈衰竭的
力差不多已被消耗光了。“韦尔斯先生,”她说
,尽
她自己毫无信心,却想使他树起信心。
她在后面站着不动,侍者直往屋里走去;即使遇到明显的急时刻,也必须遵守饭店的一
礼仪规定。房间里漆黑一片,她看到达克沃思啪地一声将天
板上的电灯开亮,绕过墙角便消失不见了。他几乎
上往回喊
“弗朗西斯小
,你最好也
来吧。”
“好吧,我想原因就在于他从来不抱怨。这个老家伙经常来这里,已有好几年了,可从来没有吭过一声。有些人还把它当笑话呢。”克丽丝汀气愤地咬
嘴
,吉米·达克沃思继续往下说
“我在餐厅里亲耳听到,他们让他在厨房门
那只桌
用餐,那张桌
是没有人要坐的。他们说,他看来毫不在乎。”
“既然韦尔斯先生住了较好的房间,为什么要求他搬走呢?”
她迅速地走到床旁。几年前,有一次在她父亲的办公室里,她曾目睹一个垂死的病人呼困难,死命挣扎。当时她父亲采取的那些措施,她此刻办不到,但是有一
她是记得的。她果断地对达克沃恩说“把窗打开。这里需要空气。”
“把你的万能钥匙拿来,”克丽丝汀下令说。“把门打开,快!”
仿佛乖乖地听克丽丝汀的话似的,这个矮老不再挣扎了。他
上穿着一件老式的法兰绒长睡衣,克丽丝汀用手臂扶着他,在料
糙的睡衣外面也能
觉到他那骨瘦如柴的肩膀。她拿起枕
垫在他背后,使他能往后靠着,并直坐着。他双目凝视着她的
睛;她
觉他的
睛象少女一样天真无邪,
一副想表示谢意的样
。为了消除他的疑虑,她说“我已经去请医生了。他就会来的。”正当她说话的时候,侍者哼了一声,使劲一推,那窗便一下
松动了,全
敞开了。顿时一阵凉快新鲜的微风
遍了房间。克丽丝汀心里暗自
喜地想
,暴风雨终于南移了,它在来临前给带来了清新的微风,室外的温度一定比前几天有所下降。躺在床上的艾伯特·韦尔斯贪婪地
着新鲜空气。这时,电话铃响了。克丽丝汀
了个手势,叫侍者过来替代她呆在病人旁边,自己便去接
他们转了个弯,便在1439号房间门停下来。侍者敲了一下门,静听着。屋里毫无动静,吉米·达克沃思又敲了敲门,这一次敲得更响了。顿时引起了反应:一阵怪异的
声,开始时仿佛象窃窃私语,逐渐增
,然后突然中止,又寂静如前。
侍者耸耸肩膀。“这你最好还是去问房间登记员。”
旅客对它表示过不满。这个房间贴近职工专用电梯,饭店里所有的看来都集中在这里。正因为这样,房间里嘈声不绝,空气闷
,令人难忍。每一家饭店都至少有一个这样的房间——有些人称它为哈哈房间——除非客满,这个房间通常是绝不租给旅客的。
“不在,弗朗西斯小;不过他留了一个电话号码。如果是急诊,我可以把他找来。”
“那么用力气开。不得已时,就把玻璃打碎。”
她持说“可是你有自己的想法嘛。”
“是急诊。告诉阿斯大夫,1439号房间,请他快来。问他要多久才能到达这里,然后打个回电给我。”
克丽丝汀神情严肃地想着:明天早晨会有人在乎的;她可以保证。一个饭店常客,而且又是一个温文尔雅的人,竟受到这样怠慢,她一想到这就要冒火。好,冒火吧。她的脾气在饭店里是众所周知的,她也知
,有些人说过她的脾气与她的红
发有关。虽然她多半都能忍住
,但偶尔发一次脾气,却也能解决问题。