他就这
事,每天如此。如果有人说他只是在
自己分内的工作而已,我们的反应绝对是一阵长长的、完全一致的布朗克斯嘘声(译注:Bronxcheer.纽约
球迷对裁判表示不满时发
的嘘声)。
看起来开始不安了。“现在把它给喝了,”瑞斯说。“快,快
。”达利山德罗喝完后,
着
气,手里举着空
壶。瑞斯说:“现在
上你的
盔,拿着步枪。看到那边的兵营了吗?”一栋白
的建筑在远
微微闪光,几百码远。“跑步去兵营,绕过它,然后跑步折返回来。你的兄弟们在这里等你,你回来后,他们才有
喝。好了,现在,走。走。跑步走。”
我们最后改变了对他的态度。但要特别指的是,不是因为他的行为,而是由于我们对整个军队,对我们自己态度的转变。步枪
击,是我们唯一完全喜
的训练内容。经过无数小时的队形
练和
,日
下单调地听了无数小时的讲课.在令人中暑的板房里看了无数小时的训练影片后,实地走
去,打靶
击,很是令人期待。待到真的
击时,你发现的确很有意思。你趴在
击地线地基上,步枪支撑架
贴着你的脸颊,油光闪闪的
弹匣就在手边,真的让你十分畅快;你眯起
望
去,隔着一大段地面,看到靶
,同时等着扬声
里标准声音发布开火信号。“右边准备。左边准备。
击地线准备…示风旗升起。示风旗飘动。示风旗降下。开始——
击!”你耳朵里一阵步枪的
响,你
扣扳机,开火时
烈的后坐力,都让你激动得透不过气来。然后你放松下来,看着远
的靶
下去,下面坑里看不见的手在
纵。片刻后,它再次
现时,有个彩
圆盘跟着冒上来,摇晃着,落下,显示你的得分。跪在你
后的记分人员会嘟囔着“打得不错”或“
虎虎”于是,你又在沙地里蠕动着,再次瞄准目标。与兵营里我们碰到的其他任何事都不同,
击能激起我们的竞争本
,我们想让我们排比其他排
得更好,没什么比这更能激发起我们真正的团队
神。
瑞斯一直和其他排长坐在一边,通常是个无聊的小圈,离训练地很远,可他立即起
,走上前来。
当天第二节课是密集队形练,这
课排长有绝对控制权,半小时内,瑞斯的呵斥又让我们公然憎恨起他来。“该死的,他在想什么,”沙赫特在队伍里嘀咕着“现在他可成了大人
,就因为他是个愚蠢的刺刀
手?”大家都有
说不清的惭愧,仿佛差一
就上当了。
“军士,我要你给这帮人演示一下如何使用刺刀,”指导员说。从瑞斯举起手中上了刺刀的步枪起,我们知,不
愿不愿意,我们有好戏看了。那
觉是在
球比赛中,一名大力击球手在挑选球
时你才会有的
觉。在指导员的命令下,他
净利落地
好每一个动作,修长的
材保持不动,指导员蹲下来,绕着他来来回回地讲解,指
他
重心的分
、四肢的角度,解释为什么要这样
。接着j示范的最到了,指导员让瑞斯单独
完全
刺刀课程。他动作很快,但从不会失平衡,更没有一个多余的动作,他用步枪枪托砸碎木
垒成的肩膀,把刺刀
一捆树枝
成的、颤抖着的人
躯
,再
,又
另一个之中。他看上去很
。说他燃起了我们的敬佩之情也许有
过了,可是到他把活
得如此漂亮,真让人心旷神怡,明显给其他排的士兵留下了
刻印象。虽然我们排谁也没什么,可我想因为他,我们有
得意。
其他排看起来比我们更糟,看着全连都这么沉闷、无能,指导员挲着嘴
。“不对,”他说。“不,不,你们
本没领会。你们往后退回原地,坐下。瑞斯军士,请上前到中间来。”
我们在击场上待了大约一周,每天很早就去,在那里待上一整天,在野外炊事班吃中饭,与以前在闹哄哄的大
堂里吃饭相比,这是让人
神为之振奋的改变。还有个好
——看来也是最大的好
——
击场让我们能暂时躲开瑞斯军士。他带领我们行军到
我想我们对他的敌意有所松动,是在训练期开始不久。一天早上,有个指导员,一个材
大的中尉,教我们如何使用刺刀。我们想当然地认为,在我们即将参加的大规模现代战争中,可能没人会命令我们用刺刀搏斗(而且也想当然地觉得,即使要求我们拼刺刀,我们有没有掌握更好的挡、刺
位,其实真没什么太大差别),所以那天上午我们甚至比平时更懒散,任指导员对我们讲述一通,然后站起来,照他描述的要
,笨手笨脚地
着不同的姿势。
于对达利山德罗的忠诚,我们谁也没笑,但是他费力地小跑着穿过训练场,
盔晃
着,那样
真可笑。还没到兵营,我们看到他停住,蹲下来,大
呕着
。接着,他摇摇晃晃站起来,我们看到远
尘土中他小小的
影,消失在兵营后,终于又
现在兵营的另一边,开始漫长的回程。最后他回来了,倒在地t:,
疲力竭。“现在,”瑞斯温和地说。“喝够了吗?”直到这时,他才允许我们其余的人用
壶接
,一次两人。我们全接完后,瑞斯
捷地蹲下,自己接了半壶
,一滴也没洒
来。