①长枪党是西班牙的法西斯组织,初创于1933年,1937年佛朗哥成为长枪党的绝对领袖,1975年佛朗哥去世,1977年4月被正式取缔。
当人们被迫盯着拳时,我怎样才能对你讲述科施奈德赖,讲述哈拉斯和它排
的“芳香
质”讲述骨胶、麦芽止咳糖块和童车啊!这时童年必须
动。有一次,一辆童车在
动。在很多、很多年以前,有一辆四个
的童车在
动。它安在四个老式
上,漆成黑
,所有的皱褶都已裂
,
动着。镀铬的
辐、弹簧和推车的把手都
表层脱落的、灰蒙蒙的地方。这些地方在不知不觉中一天天扩大。这是过去,是曾经有过的事情。一九三二年夏天,当时,当时,当时,当时我是个五岁男孩,在当时,在洛杉矾的奥林匹克运动会期间,就已经动了拳
,这些拳
很快就在人世间
燥乏味地挥舞起来。尽
如此,他们好像没有
到有丝毫的穿堂风似的,几百万辆
和矮
的童车被同时推到太
底下,推到树
下面。
当我想要理解和正确对待你和你的木工胶时,科施奈德人或者科施内夫伊人就一定会事。要用一
所谓历史上的但往往又是没有证明的解释来说明科施内夫伊人的名字,这是荒谬的。据说,科施奈德人在波兰起义时不由自主地产生了对德国人的极度仇恨,因此,人们可以从“砍
匠”这个集合名词推导
科施奈德人这个集合名词来。尽
我有各
理由学会这
解释——你这位逐渐消瘦的科施内夫伊人,
有从事这
手艺的各
素质——可我仍然
持那
虽然平淡无奇但却是理智的解释。据说,在图霍拉,有一个名叫科茨涅夫斯基的县长在一四八四年签署了一份证书,这份证书确定了该县各个村庄的权利与义务。后来,在他这位证明文书的签署人去世之后,这些村庄后来就被称为科施内夫伊人村庄。还有一
无法肯定。村镇和田野的名称也许可以通过这
方式来查清,然而图拉——她更多的是一
东西,而不是一个女孩——却无法通过正派的县长科茨涅夫斯基来辨认。
童车在木板上的旗帜下动。穿得太黑了一
、被宽边
呢帽遮住太
的布鲁尼斯参议教师现在推着车,过一会儿他会让胖乎乎的阿姆泽尔或者
壮结实的
特恩来替换自己。很快就要满六岁的燕妮坐在车里,人们不让她走路。
啊,图拉:
你的肤白皙,
绷绷的。你可以
朝下,倒挂在拍地毯尘上的
上,倒挂半个小时之久。倒挂时,还可以用鼻
哼着歌曲。你全
都是撞得青一块、紫一块的骨
和肌
,不受任何脂肪的妨碍。它们使图拉变成了一个经常跑着、
着、攀登着总而言之是个片刻不停的东西。既然图拉有她母亲那对
陷
去、相互靠得很近的小
睛,所以,两个鼻孔也就成了她脸上最大的东西。当图拉生气时——一天当中她有好多次变得冷酷无情,呆
呆脑,怒气冲冲——她就会翻白
,一直到只剩下小血
纵横
错的
白在
中闪烁时为止。她那双翻着白
的、愤怒的
睛好似被挖掉
珠的
睛,好似装成瞎
乞丐的那
恶叫化
的
睛。每当她呆若木
、全
抖动时,我们就会说:“这个图拉又翻白
了。”
在朗富尔的各个地方,在舍尔米尔,在席豪移民区,从萨斯佩到布勒森,顺着耶施肯塔尔路往上,沿着海利布隆往下,在海因里希一埃勒尔斯运动场四周,在火葬场后面,在施特恩费尔德百货公司前面,在
票池旁边,在警察局围墙的壕沟中,在乌法
公园的某些树木旁,在兴登堡林
大
的某些椴树旁,在张贴布告的广告
基座前,在公众聚会的
育馆前的旗杆旁,在朗富尔郊区尚未灭掉的路灯旁,哈拉斯都留下了自己的“芳香
质”它对这些“芳香
质”忠诚不二,几代狗历久不变。
图拉,你听:
如果你们波克里弗克一家不是从那里来的,这个科施奈德赖同我又有何相呢?但是我知
,科施奈德赖的那些村庄,从一二三七年到一三○八年属于波莫瑙地区的公爵们。他们死后,科施奈德人直到一七六六年都向德意志骑士团
租纳税。直到一七七二年,波兰王国才接收这一地区。在欧洲大拍卖时,科施奈德赖被拍板成
,给了普鲁士人。普鲁士人
辖到一九二○年。从一九二○年二月份起,科施奈德赖的村庄就成了波兰共和国的村庄。这些村庄从一九三九年秋天开始,作为但泽-西普鲁士省的一
分,归属大德意志帝国。这就是暴力,是隐蔽的安全别针,是风中的小旗,是宿营的士兵,是瑞典人,是胡斯信徒,是武装
队——党卫队,是“如果不,那就等着瞧”是“完完全全地”是“从今天早上四
钟起,四十五小时就…”是在平板仪测绘图纸上用圆规画圆圈,是在反攻时占领施朗
廷,是在通往达梅劳的公路上的坦克先遣
队。我们的
队承受住了奥斯特尔维克西北
沉重的压力。第十二空军陆战师的解国
攻,在霍伊尼采南面给卡住了。在直线撤退的人
中,这个所谓的科施奈德赖被腾空了。剩下的
队在但泽南
集结。吓唬人的人,喝倒彩的人,
开玩笑、开得令人讨厌的人,现在又晃动着镇纸,挥舞着拳
…
不让燕妮-布鲁尼斯走路。“难这个孩
会丢失?难
要在星期天拥挤的人群中推着车撞来拉去?”人群熙来攘往,大家既见面又分手,或鞠躬问候,或视而不见。人们挥手示意;人们手挽着手;人们指着防波
那就是它——一条竖耳朵、长尾、
长长的黑
牧羊犬。它并非比利时长
犬,而是一只狗
中长的德国牧羊犬。我父亲,也就是木工师傅,在我们
生前不久,在维斯瓦河
海
的一个村庄尼克尔斯瓦尔德把这条幼犬买来。卖主要三十古尔登,尼克尔斯瓦尔德的路易丝磨坊就属于那个卖主。哈拉斯可以用训练有素、闭得很严的上
捕获很多猎
。它那双稍微有
斜视的黑
睛,在跟踪我们的脚步。它的颈
绷绷的,没有垂
,没有松弛的
。躯
的长度要比肩
多
六厘米,这个我量过。人们可以从各个方面观察哈拉斯,它的
总是站得直
的。它的脚趾并拢得很
。它的拇指球很
。它的
长长的,稍微有
下垂。它的肩
、
和踝关节健壮有力,肌
发达。每
也都很直,
地贴在
上,又
又黑,就连茸
也都是黑的。没有丝毫在灰的或者黄的底
上染成黑
的狼的
彩,没有,到
都没有。在两只竖着的、微微前倾的耳朵里,在有很
旋涡的
,在长有一些细
的
上,它的
都是黑
,是雨伞那
黑
,神父长袍那
黑
,寡妇衣服那
黑
,警卫队制服那
黑
,黑板那
黑
,长枪党①制服那
黑
,乌鸦那
黑
,奥赛罗的
肤那
黑
,柠檬那
黑
,面粉那
黑
,
那
黑
,雪那
黑
——
蓬的灰白
发上
着一
宽边
呢帽。他
披绿
罗登缩绒厚呢的骑车斗篷,趾
气扬地走着。左右两边有两个学生试图跟上他的步伐。埃迪-阿姆泽尔是人们通常称为胖小
的那
人。他的衣服绷得很
,小酒窝使他的膝盖更加明显。凡是看得见他的肌
之
,都长着一个斑
。他全
不见骨
,只见肌
在颤动。他的朋友则是另一
情况:骨骼健壮,自顾自地同布鲁尼斯并排走着,
一副样
,仿佛这位教师、埃迪-阿姆泽尔和胖乎乎的燕妮都是受他保护的人似的。这个五岁半的女孩依旧躺在一辆大童车里,因为她走路有困难。布鲁尼斯推着车,有时候埃迪-阿姆泽尔也推,而这个咬牙人却很少推。在车
底
有一个皱
的、半打开的棕
纸袋。半个市区的小孩都跟在被推着的童车后面,他们在追逐他们称之为“卢贝尔兴”的糖果。
哈拉斯凭着灵的嗅觉寻找猎
,找到猎
,抓住猎
,叼来猎
,而且
行跟踪。有一次在公共草地上放牧时,它
了
病。哈拉斯是牧羊犬,在
畜簿上已经登记人册。牵狗的
带给绊住了,它拼命地拉。它直对着猎
狂吠,可是在清理其他猎
的臭迹时,它还是有节制的。木工师傅利贝瑙让它在霍赫施特里斯的警察局接受训练。它是一条有坏习惯的幼犬。在那里,他们让它改掉吃自家狗屎的习惯。冲压到系在它颈
的税牌上的数字是五百一十七,这个数字的横加数为十三。
“咱们不能让燕妮走一走吗?求求您,参议教师先生。只是试一试。我们在左右两边扶着她。”
一九三二年夏天,一辆安在旧式上、漆成黑
、有一些裂
的童车在
动。这辆车是那个对什么旧货都在行的中学生埃迪-阿姆泽尔从塔格内特尔巷买来的。他、参议教师奥斯瓦尔德-布鲁尼斯和瓦尔特-
特恩
推着这辆老爷车。把童车从那些涂上焦油、抹上
油但仍然
燥的木板上推过去,那些木板是布勒森海滨木板小桥上的木板。这个令人愉快的浴场——从一八二三年起辟为海滨浴场——有低矮的渔村和圆屋
的疗养大楼,有日耳曼、欧
妮和伊尔泽膳宿公寓,有半
的沙丘和海滨树林,有渔船和由三
分组成的澡堂,有德国救生协会的-望塔和四十八米长的木板小桥,它正好位于但泽湾海滨新航
与格勒特考之间。布勒森海滨木板小桥有三层,往右有一
短短的防波堤,用来阻挡波罗的海的波狼。布勒森海滨木板小桥每个星期天都让十二面旗帜在十二
旗杆上迎风飘舞。开始时只有波罗的海沿岸城市的旗帜,逐渐逐渐地便有了越来越多的囗字旗。
我老盯我表妹的梢,更确切地说,我试图跟在你和你的骨胶气味之后,离你两步远。你的哥哥西格斯蒙德和亚历山大已经到了上学的年龄,他们在走自己的路。只剩下又聋又哑的香发康拉德参加我们这一伙。你和他,还有我,都在耐心等待着。我们坐在焦油屋
的木棚里面。方形厚木板散发着气味。我被
成了又聋又哑的人,因为你和他,你们可以打手势讲话。把某些指
挤到一边或者十字
叉,就意味着某
事情,这
法引起了我的怀疑。你和他,你们在讲你们的故事,这些故事把你逗得咯咯直笑,把他逗得无声无息地前仰后合。你和他,你们制定了
计划,这些计划的牺牲者在多数情况下就是我。如果说你曾经喜
某一个人的话,这个人就是那个寒
发。而这时,你们却促使我把手放到你的衣服下面。木棚的焦油屋
下面很
。木材散发着酸味。我的手有
咸味。我没法离开,我粘住了。你的骨胶把我粘住了。圆锯在外面歌唱,电刨在鸣呜直叫,整
在哀号。我们的看家犬哈拉斯在外面哀鸣。
一直量到肩背隆起的
位,哈拉斯为六十四厘米
。五岁的图拉
一米零五。她的表兄哈里比她
四厘米。他父亲,那个长得五大三
的木工师傅,早上量,
一米八三,下班后量,
矮两厘米。奥古斯特和埃娜-波克里弗克,以及娘家姓波克里弗克的约翰娜-利贝瑙,所有的人
都不超过一米六二。科施内夫伊人,这是一个小小的打击!
亲的图拉表妹:
亲的表妹:
不过,也是在我们家斜对面的票房前,当参议教师布鲁尼斯把
的童车停下来时,图拉、我和其他孩
才得到一把棕
纸袋里的糖果。这时,尽
他那嘟嘟哝哝的老人嘴里还没有咬完光
透明的糖渣儿,但他决不会忘记给自己嘴里放
一块糖。有时候,埃迪-阿姆泽尔嘴里
着一块糖去参加社
聚会。但我却从未见到瓦尔特-
特恩拿过一块糖。不过,燕妮的手指却被四四方方的麦芽糖粘着,就像图拉的手指被骨胶粘着一样,黏糊糊的。她嘴里
着麦芽糖,嘟哝着;她在
着玩儿。
图拉: