参议教师奥斯瓦尔德-布鲁尼斯把碎裂时没有落到苔藓上面、没有到云母岩石之间的东西,都拿到太甜的小胡
下面来。他
着,
取糖浆,让它们慢慢消逝。他蹲在已经熄灭但仍然冒着细烟的火星旁边,不得不用黏糊糊的手指孜孜不倦地搓着蚂蚁,把油纸上
的、油光发亮的褐
扁甜饼
成大约五十个事先画好的小四方块。他把甜方块同碎糖块和变成糖果的蚂蚁一
装
一个蓝
的大纸袋中。在
糖果之前,这个纸袋装满了砂糖。平底锅、
皱的小纸袋、装着刚制成的糖果的纸袋、金属盒和空瓶
,还有那个小小的微粉盒,所有这一切都重新同包里的云母片麻岩装到一起。他已经站了起来,在教师的嘴里
着被褐
外壳包着的勺。他
俾斯麦帽,足登有带
的鞋,已迈上苔藓地。他
后只留下油纸和少量的碎糖块。这时,学生们已经大声嚷嚷着穿过混
林树木之间的欧洲越桔,走了过来。小普罗布斯特在哭哭啼啼,因为他陷
了森林中的
蜂群里。有六只
蜂螫了他。四个一年级学生必须抬着他。参议教师奥斯瓦尔德-布鲁尼斯向他的同事——参议教师
兰特问好。
因为他吃甜
。因为他的甜
库存已经用完。因为他的包里装满了小纸袋和盒
。因为纸袋里、盒
里和瓶
里总准备着麦芽和糖、姜、欧茵香和鹿角盐,蜂
和啤酒,胡椒和羊油脂。因为他用微粉的小圆盒——这是他的秘密——把捣碎的丁香撒到变得黏稠的糖糊上。这时,森林发
香味,而且蘑菇、欧洲越桔、苔藓、几十年的老叶
、蕨类植
和树脂都不再发
与此不同的气味。蚂蚁迷了路。苔藓中的蛇变成了“
饯”克特尔勒用变了调的声音喊
:“波尔,它的羽
粘起来了。”应当怎样寻找妹妹呢?沿着有甜味的路还是有酸味的路?是谁——因为他坐在有焦味的
烟中——在
木丛后面哭泣,在
木丛后面擤鼻涕?当这位教师充耳不闻,用发
刺耳声音的勺柄把冷却的、火山熔岩般的剩余糖糊从平底锅里
来时,那个小包裹那么安静,也许它得到了罂粟
吧?
这个班级的学生走了,再也不在那儿了,那儿只剩下沙勒、比姆泽尔、博迈埃尔和教师们的呼唤声、笑声、叫喊声和歌声。这时,那只鹊叫了三遍。波尔,它的羽又飞起来了。这时,比丹登格罗离开了他的
木丛。就连别的加科——加施帕里、希特和莱奥波德也离开了
木丛,轻手轻脚地从树林里走
来。他们在充当糖果扁甜饼垫片的油纸那儿碰
。这是由蚂蚁汇成的黑
,这团黑
的蚂蚁正向波兰方面移动。这时,加科们听从蚂蚁的召唤,希特、加施帕里、莱奥波德和比丹登格罗从苔藓地上无声无息地一闪而过。他们分开蕨类植
,往南方走去。比丹登格罗作为最后一个人,他的
影在树
之间越来越小。他轻声
了一下,就好像他的小包裹、一个婴儿、一个肌
辘辘和没有牙齿的孩
在哭,就好像是一个小妹妹在啼哭。
的粉末。从蓝小纸袋里取
满满一勺粉末,从褐
小纸袋里取
一撮粉末,然后用左手搅拌,用撒粉小盒把粉扑在左手上。他用右手搅拌,而这时,尽
没有风,但是鹊又掉了一
羽
,在远
和边界那边仍然在寻找妹妹。
不过,边界已经近在咫尺,可以很快地过来过去。在密林熬制糖果后两天,叉开双
站在
球场中的瓦尔特-
特恩一反常态,只是因为海尼-卡德卢贝克说他只能打
球,不会打远球,便打了
他跪下教师的膝盖走路,气吁吁,直到重新振奋,容光焕发。他必须搅拌,一直要搅拌到糖糊熬
,变得更稠,更黏糊。他伸着两个鼻孔里长着长长鼻
的教师鼻
,在咕噜咕噜冒着泡的、
气腾腾的小平底锅上闻来闻去。他上嘴
烤焦的胡须当中挂着
滴,这些
滴在他搅拌糖糊时结晶成砂糖,变得光
发亮。蚂蚁从四面八方跑来。
烟犹豫不决地
过苔藓,在蕨类植
中缠来绕去。
大的云母石山在游动着的倾斜光线下——谁会堆起这座山呢?——大声嚷嚷着:劈里啪啦,劈里啪啦,劈里啪啦!这时,糖糊在小火星上面煮煳了,不过,
照烹调法,必须煮蝴。必须把它煮成褐
。他把一张羊
纸推开,涂上油。两只手端起锅,一团圆鼓鼓、黏糊糊的褐
糖糊冒着气泡,像火山熔岩似的摊开来,
到涂上油的纸上,
上就有了一层光
发亮的表
,然后突然冷却皱缩,颜
变
。在冷却之前,参议教师手中的一把小刀很快就将扁甜饼分成糖果大小的小方块,因为参议教师奥斯瓦尔德-布鲁尼斯在黑——的德波两国森林里、在萨斯科申森林的树下、在妹妹和克特尔勒的叫喊声之间熬制的东西,就是麦芽止咳糖块。