这个怪在屋前
园里呆了两个星期,把它的影
抛到教师那粉刷成白
的平
小屋上。没有鸟儿敢于发
叫声。海风把涂上焦油的羽
得
了起来。猫儿变得歇斯底里,避开村
。学童绕着弯儿走,夜里
恶梦,大喊大叫,吓得指尖发白,从梦中惊醒。在希温霍尔斯特,黑德维希-劳得了倒霉的扁桃
炎,再加上鼻
突然
血。老福尔歇尔特劈木
时,一块木屑
了他的
里。这只
睛很久都没有好转。当
特恩祖母在
棚中间摔倒时,很多人都说:这是大鸟引起的。这时,那些母
在拖麦秆,而且,就连那只公
几个星期以来也是用
咏
着
很难找到买主。尽涂了焦油,粘了羽
,却仍然卖不起价。它在上午孤苦伶仃地对着天空,站在尼克尔斯瓦尔德的堤坝上。只是当乘车上学的学生从城里回来时,才有几个人好像偶然地顺着堤坝走,可是却保持着应有的距离,在那儿评
品足。他们认为,这是在搞恶作剧,他们不想买。在万里晴空中没有海鸥,堤坝里的老鼠搬了家。维斯瓦河平时本来要拐弯的,现在也无法拐弯了。金
比比皆是,惟独在尼克尔斯瓦尔德没有。当那个往往有
偏激的奥尔舍夫斯基老师
于开玩笑消遣,而不是要保卫他那二十平方米的屋前小
园,用过于大声喧哗、哈哈大笑的方式表现
他的兴趣时——他自诩为开明人士——大鸟
普
茨只好以远远低于规定的价格削价
售。然后,它就被搬上了奥尔舍夫斯基的两侧有栅栏的小车。
这个稻草人现的时间要稍晚一
儿。它是这几年当中阿姆泽尔制作的最后一个稻草人。因为是最后一件作品,所以起了一个可能有
嘲讽意味的名字“大鸟
普
茨①”——并非阿姆泽尔,而是摆渡工克里韦
据评语建议用这个名字——并且在那个日记本中作为设计草图和彩
草图
传下来,这个本
在布劳克
尔的保险箱里如今还是比较安全的。破烂衣服——在日记本中差不多就是这样讲的——必须涂上沥青或者焦油。必须把大、小羽
粘到涂上焦油或者沥青的破烂衣服上,如果材料够的话,还要粘到里层上去。但这样就显得矫
造作,不自然——
这是灵闪现的神圣、可笑的瞬间。他看见天使在敲击前额,看见缪斯张开了亲吻的嘴,看见位于宝瓶座的行星,看见一块砖
掉了下来,看见这个
有两个
黄,看见烟灰缸装得满满的,看见屋
上在淌
,看见赛璐珞,看见短路,看见帽盒,看见绕过拐角的东西——有鞋襻的漆
鞋,看见没有敲门就走
屋里来的人——
尔
里娜、冰雪女王、雪人,看见制成标本的东西——上帝、鳗鲡和鸟儿,看见从矿井里开采
来的东西——煤炭、矿石、钾盐、稻草人和过去的事情。
①鲁
茨,意为小鸟。
当涂上焦油、粘上羽的大鸟
普
茨被
成超级
人那样
,在堤坝上引起轰动时,堆积如山的羽
粘在它
上,确实显得矫
造作。总的说来,它显得可怕。老
猾的渔妇见了就逃,因为她们认为,人们可能会
上这个该死的东西,会得甲状
大,会目光呆滞,会小产。男人们虽然愣在原地无法动弹,却让烟斗冷却下来。约翰-利克费特说:“小家伙,这个我可不想自拿。”
死——在每星期拭两次的橱窗玻璃前,瓦尔特-
特恩直接向他的朋友建议:可以用小
包里剩下的钱买这个或那个死人的
盖骨,并且在
稻草人时派上用场。阿姆泽尔打手势表示拒绝。他十分
脆地
调,但不是用一
受侮辱者的
脆劲儿,而是既
脆利落又从容不迫地说,死人的
盖骨虽然不会过时,虽然不会从世界上消逝,但是还没有到非用剩下的钱去买它不可的程度。如果要买,可以在河中小岛上的农民和饲养家禽的人那儿用便宜的价格,论磅数买到一些质量差一
的鹅
、鸭
和
。他阿姆泽尔打算
某
充满矛盾的东西。他要让人把一只大鸟当
稻草人买去。
罐巷里放满动
标本的橱窗,尤其是那只抓着小羊羔的山雕,使得他
到兴奋。