本站新(短)域名:xiguashuwu.com
碘酊
中国人对工业制品多用俗称。我chu生在城市,自以为足够新派,一直到下乡前,却只知dao有碘酒而不知dao有碘酊。就像我习惯于把红汞叫作“红药水”把甲紫溶ye叫作“紫药水”把蓄电池叫作“电药”把安培表叫作“火表”把搪瓷杯叫作“洋瓷缸”把空袭警报叫作“拉喂子”把口哨叫作“叫嘴子”
我到了ma桥之后,常常更正乡下人一些更土气的称名。比方说,城里的广场就是广场,不是什么“地坪”更不可叫“晒坪”
我完全没有料到,这里的男女老幼都使用一个极为正规的学名:碘酊。他们反而不知dao什么是碘酒,很奇怪我用这zhong古怪的字yan。即使是一个目昏耳聩的老太婆,也比我说得更有学院味。他们用ma桥腔说到碘酊的时候,像无意又说chu了一个秘密暗号,他们平时shen藏不lou的暗号,只是到必要的时候才说chu来,与遥远的现代科学接tou。
我打听这个词的来历。我的猜想一个个落空。这里从没有来过外国传教士(洋人是可能开医院和用药品学名的),也没有来过大规模的军队(新军是可能负伤也可能用药品新名的),教师们也大多曾经就读于县城,更远的也只是去过岳yang或长沙,不可能带回来比那里的用语更现代的东西。最后,我才知dao这个词语与一个神秘的人有关。
下村的老村长罗伯,ba着竹烟guan说,一个叫希大杆子的人,在这里最早使用碘酊。