他的态度——只要是男人,谁的态度不是那样呢?——那完全是一无论在任何情况下,无论发生了什么变化,无论遭受到什么指责,无论在她
上发现了什么,他都要
她、疼她、呵护她的态度,于是她的忧郁减少了。时令正在接近秋分,尽
天气依然晴朗,但是白天的时间变得更短了。在
场里,早晨
上蜡烛工作已经有了好些日
;有一天早晨三四
钟的时候,克莱尔又一次向她求婚。
他们还是天天见面——和过去相比,他们见面的次数有些减少了;两三个星期就这样过去了。九月末来到了,她从他的睛中可以看
,他也许还要向她求婚。
“苔丝!”
他行求婚的计划和过去不同了——仿佛他一心认为,她的拒绝只不过是被她没有经历过的求婚吓着了,不过因为年轻羞怯而已。每次讨论这个问题,她总是闪烁其辞,这使他越发相信自己的看法不错。因此他就采取哄和劝的方法;他从来都不超越使用语言的界限,也没有再想到拥抱抚摸,他只是想尽量用言辞去打动她。
“我还是要说不!”她重复说。
克莱尔仍然持不懈地向她求婚,他低声求婚的声音就像是
汩汩
动的声音——在
旁边,在撇
油的时候,在制作黄油的时候,在制作
酪的时候,在孵
的母
中间,在生产的母猪中间——过去从来没有一个挤
姑娘被这样一个男
求过婚。
他没有想到她会说不。他把话说完就伸胳膊
地搂住了她的腰,搂在她披散的
发下面。(年轻的挤
女工,包括苔丝,星期天吃早饭时都披散着
发,在去教堂的时候她们才把
发
地挽起来,她们在挤
的时候要用
靠着
,所以不能那样梳法。)要是她说的是肯定而不是否定,他就一定吻过她了;这显然是他的意图;可是她
决的否定阻止了他的顾虑重重的渴望。他们同住在一幢屋
里,不能不相互来往,这样她作为一个女人就被置于一
不利的地位。他觉得,要是他向她施加压力,步步
,这对她就是不公平的,假如她能够避开他,他反倒可以诚实地采用这些手段了。他把围在她腰上的手松开了,也没有去吻她。
那天早晨,她穿着睡衣,像往常一样来到他的门把他叫醒了;然后再回去穿好衣服,把其他的人也叫醒了;过了十分钟,她就拿着蜡烛向楼梯
走去。同时,克莱尔也穿着短袖衬衫从楼上下来,在楼梯
伸着胳膊把她拦住了。
“喂,我的小
,在你下楼之前,我要和你说句话,”他。不容分辩地说。“上次我跟你谈过以后,已经过去两个星期了;这件事不能再拖延下去了。你一定得告诉我你究竟是怎样想的,不然的话,我就不得不离开这幢屋
了。我的房门刚才半开着,我看见你了。为了你的安全,我必须要离开这儿才行。你是不明白的,怎么样?你是不是最终答应我了?”
他一松手,情势就发生了变化。这一次她之所以有力量拒绝他,完全是由于她刚才听了场老板讲的那个寡妇的故事;要是再过一会儿,那
儿力量也就要化为乌有了。不过安琪尔没有再说话;他脸上的表情是困惑的;他只好走开了。
“我才刚刚起来,克莱尔先生,你让我谈这个问题是不是太早了儿?”她赌气说。“你不应该叫我
小
的。这既残酷又不真实。你再等一等吧,请你再等一等吧。我一定会在这段
苔丝也知她必定要抵抗不住了。无论是认为她从前那次结合
有某
德的效力的宗教观
,还是她想坦白过去的诚心愿望,都再也抵挡不住了。她
他
得这样
烈,在她的
里,他就像天上的神一样;她虽然没有经过教育培养,但是她却天
慧,从本能上渴望得到他的呵护和指导。虽然她心里不断重复着说“我决不能
他的妻
,”但是这也都成了毫无用
的话。她这
内心的说话,正好证明她冷静的决心已经遇到了问题,不能继续
持了。每当她听到克莱尔开始提到从前提到的话题,心里
不免又惊又喜,渴望自己改
答应,又害怕自己改
答应。