但是这一很少有人知
,更没有多少人加以注意。有一小群人,主要是一群陌生人,在他们偶然路过的时候会对她看上一阵,暂时为她的新鲜
所
引,心想他们是不是还能再见到她:但是对其他大多数人来说,她只不过是一个俊俏的迷人的乡村姑娘而已。
在衣下
动得快速而
烈的妇女吧。
在这群旁观的人中间有三个阶层较的年轻男
,肩上背着小背包,手里拄着
。他们的面貌大致上相似,年龄一个比一个小,这几乎已经暗示说他们可能是亲兄弟,而实际上他们正是亲兄弟。年龄最长的一个是
“他只是累了,没有别的,”她急忙说:“他是搭别人的便车回家,因为我们家的今天休息。”
“别装糊涂了吧,苔丝,”她的同伴们说“他是在集市上喝醉了。哈哈!”
“金斯比尔有我家的地下墓室——铅的棺材里睡的是我的骑士祖先!”
“听着,你们要是拿他开玩笑,那我就一步也不同你往前走了!”苔丝叫起来,脸颊上的红扩大了,从脸上延伸到脖
上。
他们绕过纯酒酒店,从一条大走
来,准备拐弯穿过一
小栅栏门走
草地里去,这时有个妇女说——
“唉呀,我的天啦!噢,苔丝·德北菲尔德,那坐着车回家的不是你父亲呀!”
苔丝·德北菲尔德在她人生的这个时候,满腔的纯情还没有带上人生的经验。尽过乡村小学,但在她的说话里还是带有某
程度的乡音:因为这个地区的方言的特殊音调,大约就
现在音节UR的发声上,也许同任何可以发现的人类说话的言语一样丰富。要念这个本地的音节,苔丝得把她
红的嘴
撅起来,但是又刚好没有把形状固定下来,她的下嘴
在上嘴
的中
有
儿撮起,念完一个字后,她才把嘴
闭起来。
听见这声惊讶,游行队伍中有个年轻的姑娘扭看去。她是一个娟秀俊俏的姑娘——同有些别的姑娘比起来,也许不是更俊俏——但是她那生动的艳若牡丹的嘴,加上一双天真无邪的大
睛,就为她的容貌和形象增添了动人之
。她的
发上系一
红
的发带,在一群穿白
衣服的队伍里,她是唯一能以这
引人注目的装饰而
到自豪的人。她回过
去,看见德北菲尔德正坐着纯酒酒店的
车沿
而来,赶车的是一个满
鬈发、
格健壮的姑娘,两只袖
卷到了胳膊肘以上。她是酒店里一个
格开朗的仆女,有时候喂
,有时候赶车。德北菲尔德在车里向后靠着,舒舒服服地闭着
睛,一只手不停地在
上舞动着,嘴里
慢慢地哼着一首宣叙小调——
不一会儿,她的睛
了,目光垂到了地上。她们看见真的让她难过了,就住
不再说了,重新整理好队伍。苔丝的自尊心不让她再扭过
去,看看她的父亲是什么意思,如果她的父亲有什么意思的话。因此,苔丝又随着队伍移动了,一直向在草地上
舞的地方走去。一走到那个地方,苔丝就恢复了平静,用手中的柳枝轻轻地
打她的同伴,同往常一样有说有笑了。
在她们每一个人的膛里,她们都有自己的小太
照耀着灵魂,所以大家
上都
烘烘的,不过不是被太
晒
的;有些梦想,有些纯情,有些偏
,至少有些遥远而渺茫的希望,虽然也许正在化为泡影,却仍然还在不断地滋长,因为希望是会不断滋长的。所以,她们每个人都
神振奋,许多人都
欣鼓舞。
年轻的姑娘们的确在游行的队伍中占了大多数,她们上厚实的秀发在
光的照耀下,反
每一
金黄、乌黑和棕褐的颜
。有的姑娘
睛漂亮,有的姑娘鼻
好看,有的姑娘嘴
观和
材秀
,但是如果说有人能够集众
于一
,那也没有几个人。由于在众目睽睽之下抛
面,很明显她们对如何安排她们的嘴
就
到困难了,对如何摆放她们的脑袋,如何使她们的自我意识同她们的形
分开,她们也
到无能为力。这表明她们都是素朴的乡村姑娘,还不习惯被许多
睛注视。
她的童年的各个阶段的特征,现在仍然还留在她的上。在她今天一路走着的时候,就她全
的一个漂亮健壮妇女的丰韵来说,有时候你在她的双颊上能够看到她十二岁时的影
,或者从她的
睛里看到她九岁时的神情,在她的嘴角的曲线上,甚至有时候还能够看到她五岁时的模样。
妇女会的会员们都吃吃地笑起来,只是那个叫苔丝的姑娘除外——她意识到她的父亲在众人
里
丑卖乖,不禁
到脸上发烧。
德北菲尔德坐在荣耀的双车里,由女车夫赶着车走了,既看不见也听不见了。队伍已经走
了指定的地
,开始
起舞来。因为队伍里没有男
,所以开始时姑娘们相互对舞着,但是随着收工时间的临近,村
里的男
居民就同其他没事的闲人和过路行人一起聚集到舞场的周围,似乎想争取到一个舞伴。