,他可以随时把妖巫招请来,不过妖巫告诉他念的那些词,他可从没有对人讲过。黑从四面八方来,还给杰姆带来他们所能有的礼
。他们的目的只是为了能见识一下那个五分钱的钱币。不过他们对钱币不敢碰一下,因为这是
鬼的手摸过了的。作为一个仆人,杰姆这下
可给毁了。因为他既然见过
鬼,又给妖巫骑在
上过,他就自然而然地神气起来,目空一切了。
“啊,我们这个盗帮就在这里成立啦。我们给它起个名字,就叫它汤姆·莎耶帮吧。凡是有心参加的,都得起个誓,还要用血写下自己的名字。”
②诺顿版注:乃赫克尔贝里·芬的简称和昵称。
再说,汤姆和我到了小山的边边上,我们往下面村
①里一望,见到有三四
闪着灯光。也可能那里有病人吧。我们
上的星星呢,闪烁着迷人的光亮。下面村
边上,
淌着那条大河②,整整一英里。那么宽阔,那么寂静,那么庄严。我们走下小山
,找到了乔·哈贝和朋·罗杰斯,还有两三个别的男孩
,都是躲在废了的鞣
工场里的。于是,我们就解开了一只小舟,顺
划了两英里半路,到了小山边上一
大岩石那儿,就上了岸。
①诺顿版注:吐温对孩们“假发誓”等的心理描写,暗
着作者对浪漫作品及作家一贯的讥刺态度。译者认为,写密西西比河上
手们的下一代孩
们从小抱打不平的侠义心理,而又充满了幻想、想象,写得如此
真,如此迷人,这是主要问题所在。当然这并不排斥作者借此对消极浪漫派的笔法讽刺一下。
那是人人愿意的。汤姆取了一张纸,上面写好了誓词,他把誓词念了一遍。誓词说,每个哥儿们忠于本帮,决不把本帮的秘密告诉任何一个人。如果有任何人伤害本帮任何一个哥儿们,因而命令任何一个哥儿们去杀死那个人和他的家里人,那他必须照办。在他把他们杀死,并在他们
膛上用刀划下本帮的标记也就是十字以前,一概不准吃东西,不准睡觉。凡非本帮的人,一律不得使用这个标志;凡使用了的,初犯者要被控告,再犯者
死。凡本帮成员对外
秘密者,必须割断他的
,并把尸
烧掉。把骨灰撒掉,名字从血书的名单上除掉。凡属本帮哥儿们,从此一律不许再提到他的名字,而且要加以诅咒,直到永远。
①指书中的圣彼得堡,原型即作者故乡密苏里的汉尼小镇。本为移
运动中边疆小村,此时已是运输相当繁忙的河港。
②指密西西比河。
“这儿的赫克·芬呢②,他可没有家属啊——对他该怎么办才好?”
我们走了一簇矮树丛,汤姆让大家一个个都宣了誓,表示决心保守秘密,然后领他们到小山上一
山
前。那里正是矮树丛里树木长得最密的地方。我们就
起了蜡烛,连走带爬地
去了。到了里边两百码
,豁然开朗。汤姆在那一条条过
之间摸索了一阵
,便在一
石
那里钻了下去,在那里,你
本看不到有一
。我们沿着一条狭窄的过
,闯
了一
类似一个小间的地方,那里一片
漉漉的,又冷。
“不错,他是有个父亲。不过,在这些日里,你从来没有见到过他的人影。他老是喝得醉醺醺的,在鞣
工场的猪圈里睡。在这一带,有一年多见不到他这个人影了。”
人人都说,这才是一个真正了不起的誓词。还问汤姆,这是不是用他自己的脑袋想来的。他说,有些地方是的,不过其余的
自海盗书上与
盗书上的①。还说,每个
盗帮,凡是帅帅的,都有誓词。
----
他们就行了讨论,还正准备着把我排除在外,理由是每个哥儿们非得有个家或是有个什么人可以杀掉才行啊。不然的话,对其他的人来说,那就太不公平了。是啊,谁都想不
一个办法来——一个个都一筹莫展,呆呆地坐在那里,我
我们就在那儿停了下来。汤姆说:
有的人认为,凡秘密的哥儿们的家属,理该
死。汤姆说这个意见很好,便用笔记了下来。接着,朋·罗杰斯说:
----
“啊,他不是有个父亲么?”汤姆·莎耶说。