本站新(短)域名:xiguashuwu.com
八
八
回过tou来读了读我写的思特里克兰德夫妇的故事,我gan到这两个人被我写得太没有血rou了。要使书中人wu真实动人,需要把他们的xing格特征写chu来,而我却没有赋予他们任何特se。我想知dao这是不是我的过错,我苦思苦想,希望回忆起一些能使他们xing格鲜明的特征。我觉得如果我能够详细写chu他们说话的某些习惯或者他们的一些离奇的举止,或许就能够突chu他们的特点了。象我现在这样写,这两个人好象是一幅古旧挂毯上的两个人形,同背景很难分辨chu来;如果从远chu1看,那就连lun廓也辨别不chu,只剩下一团huahua绿绿的颜se了。我只有一zhong辩解:他们给我的就是这样一个印象。有些人的生活只是社会有机ti的一bu分,他们只能生活在这个有机ti内,也只能依靠它而生活,这zhong人总是给人以虚幻的gan觉;思特里克兰德夫妇正是这样的人。他们有如ti内的细胞,是shenti所决不能缺少的,但是只要他们健康存在一天,就被吞没在一个重大的整ti里。思特里克兰德这家人是普普通通的一个中产阶级家ting。一个和蔼可亲、殷勤好客的妻子,有着喜huan结jiao文学界小名人的无害的癖好;一个并不很聪明的丈夫,在慈悲的上帝安排给他的那zhong生活中兢兢业业、恪尽职责:两个漂亮、健康的孩子。没有什么比这一家人更为平凡的了。我不知dao这一家人有什么能够引起好奇的人注意的。
当我想到后来发生的zhongzhong事情时,不禁自问:是不是当初我过于迟钝,没有看chu查理斯·思特里克兰德shen上与常人不同的地方啊?也许是这样的。从那个时候起到现在已经过了这么多年,在此期间我对人情世故知dao了不少东西,但是即使当初我认识他们夫妇时就已经有了今天的阅历,我也不认为我对他们的判断就有所不同。只不过有一点会和当年不一样:在我了解到人是多么玄妙莫测之后,我今天决不会象那年初秋我刚刚回到lun敦时那样,在听到那个消息以后会那样大吃一惊了。
回到lun敦还不到二十四小时,我就在杰尔min大街上遇见了柔斯·瓦特尔芙德。
“看你今天这么喜气洋洋的样子,”我说“有什么开心的事啊?”
她笑了起来,yan睛liulouchu一dao我早已熟悉的幸灾乐祸的闪光。这意味着她又听到她的某个朋友的一件丑闻,这位女作家的直觉已经chu1于极度警觉状态。
“你看见过查理斯·思特里克兰德,是不是?”
不仅她的面孔,就连她的全shen都变得非常jin张。我点了点tou。我怀疑这个倒霉鬼是不是在证券jiao易所蚀了老本儿,要不就是让公共汽车轧伤了。
“你说,是不是太可怕了?他把他老婆扔了,跑掉了。”
瓦特尔芙德小姐肯定觉得,在杰尔min大街ma路边上讲这个故事大辱没这样一个好题目,所以她只是象个艺术家似地把主题抛chu来,宣称她并不知dao细节。而我却不能埋没她的口才,认为gen本无需介意的环境竟会妨碍她给我讲述故事。但是她还是执拗地不肯讲。
“我告诉你我什么也不知dao,”她回答我激动的问题说,接着,很俏pi地耸了耸肩膀,又加了一句:“我相信lun敦哪家茶点店准有一位年轻姑娘把活儿辞了。”
她朝我笑了一下,dao歉说同牙医生约定了时间,便神气十足地扬长而去。这个消息与其说叫我难过,不如说使我很gan兴趣。在那些日子里我的见闻还很少是亲shen经历的第一手材料,因此在我碰到这样一件我在书本里阅读到的故事时,觉得非常兴奋。我承认,现在时间和阅历已经使我习惯于在我相识的人中遇到这类事情了。但是我当时还有一zhong惊骇的gan觉。思特里克兰德那一年一定已经有四十岁了,我认为象他这样年纪的人再牵扯到这zhong爱情瓜葛中未免令人作呕。在我当时年幼无知,睥睨一切的目光中,一个人陷入爱