她哑然失笑。“衬衣,”她以讥笑的吻喊
“我能用几张面包票去换衬衣。”
那只猫正蹲在过里津津有味地添
一盘
,当我走过它
旁时,它抬起
了
,似乎要跟我打招呼,并且安
我,在它那双模模糊糊的绿
睛里
一
人
,一
无法形容的人
…可是,人家告诉过我,我要有耐心,因此我觉得应当再试一试。先是为了回避那明朗得令人
到压抑的天空,我跑到一
不知什么地方,在奇形怪状的苹果树下越过臭
坑和啄
的
群,来到不远的一座古老椴树
荫匝地的较大的农家院落。一定是
咙里的苦涩味模糊了我的
睛,我直到最后一分钟才看到一个
材
壮的农村小伙
坐在房前长凳上,向两匹正在吃
的
说着亲
的言语。当他见到我的时候,就笑着从一扇打开的窗
向屋里喊
:“妈,第十八号来了。”说罢他非常开心地拍拍自己的大
,往烟斗里装起烟丝来,屋里回答他笑声的是一声响亮的咕咕声,一个脸膛棕红,
神饱满的女人在窗框里闪现了一秒钟,她的面孔像一块油亮亮的煎饼。我
上转过
去,经过
坑、
群和嘎嘎喊叫的鹅群向后奔去。我像疯了似的跑得飞快,手提包
地夹在臂下。当我又到达村中
路时,这才放慢脚步,从半小时前登上的山上又走下去。
我大汗淋漓。
蓦地,我莞尔一笑,燃我的烟斗,从
上扯下又脏又旧、被汗
浸透的衬衣,迅速穿上凉
柔
的绸衣,一
舒适的
觉油然而生,
过我的全
,于是一切苦涩味全都化为乌有,从我
上消失了。我在公路上重新向火车站方向走去,内心
升起一
憧憬,渴望见到城市贫困丑陋的面貌,因为在这张变得难看的面孔后面,我还常常看到困难中的人
。
年生译
肖扫校自《女士及众生相》,漓江
版社1991年初版——
我从椅上夺过衬衣,把它系在这个大喊大叫的女人的脖
上,把她像一只淹死的猫一样吊在那黑沉沉的
大的耶稣受难像下面的钉
上,这像就挂在她
上的黄粉墙上…不过,我只是在想象中这样
。实际上,我抓起我的衬衣团成一团,又把它
手提包,然后转
向门
走去。
结
:“猪油…面包…也许面粉,我想…”
这时她第一次抬起她那冷漠的蓝睛,冷冷地看着我,在这一刹那,我知
自己完了…今后我将永远不会再知
猪油的味
了,猪油对我将永远只是一阵令人痛苦的气味回忆…我对一切都无动于衷,她的目光击中了我,
穿了我,现在我内心空空…
①法国北海岸一个地方。——译注
②苏联北加索一城市。——译注
当我重又见到我脚下那条两边长着可树木的亲切的灰
蛇形公路时,松了一
气。我的脉搏
得更平稳了,当我坐在那条多石、荒芜、霉味弥漫的村中
路通向
关大
的岔
时,苦涩味减轻了。