电脑版
首页

搜索 繁体

第一章(1/10)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

第一章

“一会儿打他的脊背,一会儿换个方向,一会儿当tou一捧。

嘿,再来一下子,再来这么一下子,我亲爱的好人。”

“神父chu牌,跟打链枷一样。”老博罗维耶茨基低声挖苦说。

“看他这样,我想起一局牌来。那是在谢拉茨克,在米古尔斯基家…”

“不guan什么链枷不链枷,”神父打断了他的话,得意洋洋地眨着yan睛“我打的是漂亮的小王牌,我亲爱的好人。我还留着王后呢,等着消灭你的小王,查荣奇科夫斯基。”

“那就louchu来嘛!神父有个坏习惯,老爱打断别人的话;别人不能开口,一开口神父就打断。是呀,我刚才说,在米古尔斯基家…”

“不guan是在他家还是不在他家,我们早就听说了,我亲爱的好人,听了快一百次啦。你说是不是呀?阿达姆先生。”他问老人。

“哎,神父,你干吗老冲着我来呀!我照直对你说吧,你guan得太多,太过分了。你这位神父最好多想想上帝,别guan人家说什么不说什么了。”

查荣奇科夫斯基把纸牌往桌子上一扔,气得霍地站了起来。

“汤mei克,混小子,备ma。”他cu声cu气地冲窗口对院子里叫dao。

他chui起染得ting黑的胡子,又气又急地哼哧起来。

“你们瞧他吧!真是个癞小子,我好言好语对他说话,现在他倒命我当他的长工,连声教训起来了!——雅谢克,烟锅儿又灭啦!”

“喂,好街坊,ba乌姆先生发牌啦!”

“不打了,回家去。神父这么发号施令的,我受够了。昨天,我在查瓦茨基家,还给他们讲时事政治呢,可是今天在这儿,他当众跟我作对,拿我取笑。”这位贵族牢sao没完,在房间里迈着大步来回走着。

“你这位先生,我亲爱的好人,说的实在都是些蠢话。雅谢克,你这个混小子,点火来呀,烟袋又灭了。”

“什么,我说蠢话!”查荣奇科夫斯基气急败坏地tiao到神父面前。

“怎么样?是蠢话嘛!”神父一面从长烟袋里吧哒吧哒chou烟,一面反击dao;那烟袋是小伙子蹲在地上给他点着的。

“唉!耶稣基督在上,可怜可怜我们大伙吧。”查荣奇科夫斯基叉着双臂,威吓地嚷dao。

“神父好人抓牌呀!”ma克斯·ba乌姆说着便把牌sai在他手里。

“黑桃七。”神父喊dao“查荣奇科夫斯基,你抓牌。”

“我的手气不好。”贵族嚷了一句,赶忙在小桌子边坐下,可是他还没有忘记跟神父斗气,瞥了纸牌一yan,又开口说:

“这儿的社会名liu都这么无知,还能谈什么,还谈得上什么明确的政治观念。”

“梅hua八,没有王。”神父叫牌。

“不要,好,神父你等着瞧吧,这牌会打成什么样。你缺了梅hua牌,便要抓耳挠腮了。”

“不guan挠腮不挠腮,只要ba乌姆先生赢了你的梅hua,用尖子扎死你,你就等着咽气吧。嘿,我说,孩子,怎么着,别chuiniu了,活不了‘永生永世’①,就别说什么‘阿门’了,我亲爱的好人,哈哈哈!”他瞅着查荣奇科夫斯基的脸,放开嗓门大笑,高兴得在长袍上直敲烟袋,还接二连三地拍坐在shen边的ma克斯的后背。“罗兹这座土城得胜啦,小厂主们得胜啦!嘿,还有你,我的亲爱的好人,就凭你这么guan教查荣奇克,上帝也要奖给你一对双胞胎儿子。既lou了底,你就歇一会儿吧,歇一会儿。雅谢克,快,混小子,拿火儿来,烟袋又灭了。”——

①原文是拉丁文。

“神父跟异教徒一样,幸灾乐祸。”

“别理他,你该歇就歇。他一年到tou剥咱们的pi,现在得让他还点帐。”

“我一个星期才赢二十个格罗希。二十个,跟你说老实话吧。”查荣奇科夫斯基隔着桌子冲ma克斯说。

“‘姑娘们去采蘑菇呀,采蘑菇,采蘑菇!’”老博罗维耶茨基哼起小曲儿,一只脚还在椅子横木上打着拍子。因为他半shentan痪,老坐在这把活动椅子上。

屋里安静了片刻。

放在小桌四角的四支蜡烛把绿桌面和四位斗士的脸照得亮堂堂的。

查荣奇科夫斯基没有说话,正在生神父的气;二十年来,他每个星期至少和神父吵两次架。

他轻轻地捋着染黑的胡子,两只yan睛从又长又密的眉mao下面向ma克斯投she1chuyin森森的目光,因为ma克斯老让他“全军覆没”;有时候,他气得把光秃秃的脑袋也晃了起来,这脑袋上还有几只苍蝇在爬来爬去。

神父将他的一张瘦骨嶙峋、清心寡yu、和颜悦se的脸对着桌子,不时吧哒地吞一口烟,自己也被烟团团围住了;这时,他的一双极为灵活的黑yan睛放chu了锐利的目光,扫一下对手的牌——可是没有什么收获。

ma克斯全神贯注,打得很认真,因为他的对手都是惠斯特牌大师。他一得空,便ma上看一下月牙儿瞅着的那个窗hu,望一望传来安卡和卡罗尔话声的远一点的房间。

阿达姆先生一直在哼着小曲儿,打着拍子,摇动着虽已见稀但仍丰厚的tou发,每次开局,他都要大嚷一番:

“好牌,大好牌。你们等着吧,我饶不了你们,小贼。又是王,又是后,接着还有丑。喂,我们开始进攻了。嗨,ma祖尔人呀,往下冲,又使镰刀又使钩子枪,‘塔拉、塔拉,冲!’chu正牌!”他果断地下着命令,满面红光,把牌叭叭地打在桌上,那动作真象冲锋陷阵似的。

“希望你这位先生打牌有个人样,我亲爱的好人。你就会这么哼哼唧唧的,一gu子狼dang劲儿跟丘八一样。雅谢克拿火来,我的烟袋灭了。”

“你这句‘chu正牌’倒让我想起一件有意思的事,发生在…”

“在谢拉茨克,米古尔斯基家——我们已经听过了,听过啦,我亲爱的好人。”

查荣奇科夫斯基冲神父那满面笑容的脸恶狠狠地瞪了一yan,可是没说话,对他侧着shen子,继续打牌。

ma克斯再一次发牌,他叫完后便到卡罗尔那里去了。

“雅谢克,开开窗hu,外面小鸟儿唱得真好听。”

小厮打开对着hua园的窗hu,那夜莺的歌声和窗下盛开的丁香hua的nong1郁芬芳立即洋溢在房间里。

ma克斯来到的这间房没有点灯,可是一lun新月正好在广阔的碧天上冉冉升起,把房里照得很亮。

窗子大开,唱着歌的六月之夜的天籁liu进了房里。

他们静悄悄地坐着。

“好一群长mao象。”卡罗尔对ma克斯低声说,因为他听见打牌的那间房里又吵闹起来了,查荣奇科夫斯基冲窗外叫人立即给他备ma,阿达姆先生也放开嗓门大声唱着:

“‘虽然他又冷又饥饿,日子过得ting快活!’”

“他们常打牌吗?”

“每星期都打,而且每星期至少吵两次架,弄得不huan而散,不过一点也不妨碍他们的友好关系。”

“小姐有时候得给他们劝劝架吧?”

“噢,用不着。有一次我想劝,神父竟大动肝火,冲我嚷dao:‘小姐,您还是去guan挤nai吧!’他们缺了谁都不行,可是到了一块儿又不能不吵嘴。”

“你父亲在罗兹要是少了他们可怎么办呢?”ma克斯问卡罗尔。

“我怎么知dao,就是父亲干吗要去罗兹,我也一点不知dao。”

“你不知dao?…”安卡以惊奇的口气问dao;要不是门铃响了,她还要问下去。

她走了chu去,回来时给卡罗尔带来一封电报。

卡罗尔冷冰冰地接过来,没等看完就怒气冲冲地把它rou成一团,sai进衣兜里。

“坏消息?”安卡站在他面前,惊惶地问dao。

“不是,是蠢消息。”

他因为对安卡同情的目光和好奇心gan到厌烦,把手挥了一下,便走进了牌室,又看了一遍电报。

电报是lou茜打来的。

“您在我们这儿ting寂寞吧?”安卡问ma克斯。

“对于这zhong探问,我无可奉告。您知dao,对于你们的生活,我gan到奇怪。我从来没有设想在什么地方能有这zhongchu奇的平静,简朴和高尚的生活。在你们这儿,我才gan觉到了。我不理解波兰人,只有现在,我才理解了卡罗尔的许多特点。你们要搬到罗兹去,太可惜了。”

热门小说推荐

最近更新小说