“你给我举一个正直的女人吧,我一定送给她施米特和菲茨公司的丝绸、
姆·古斯塔夫公司的帽
和一张经格罗斯吕克签署的支票,然后我还可以对你说说关于她的一些有趣的故事。”费利克斯又笑起来了。
“说期限吗?朋友之间这
小事何足挂齿!”
“费卢希,你说得真稽。”坐在桌
那边的列昂·科恩拍手叫
。
“给我苏打!”莫雷茨低声说。
①原文是法文。
“我是问,律师你对女人是怎么想的?”大夫一定要问,他的表现意味着要为女人的荣誉行新的斗争。
“表弟,别睡了!”布姆叫。
“科恩先生,我有件小事找你。”博罗维耶茨基喃喃地说。
莫雷茨因为一双脚抖个不停,他站不稳。卡罗尔只好拉着他的胳膊把他扶了来。于是房里人的歌声和呼叫声也
随在他们后面,通过打开了的门,象洪
一样地涌
来了,泛滥在静寂和黑乎乎的
院里,然后消失在辽阔的夜空中。
“说真的,你的尤齐亚值多少钱?”站在卡罗尔后面的一个人唠叨着。
①原文是德文。
“我了,
得可多啦,
的是期票。买房
了期票,买家
了期票,买女用时装
了期票,买所有的东西
的都是期票。这一切一共值多少,我怎么知
。等到我要死了,别人来买这些东西的时候,我才能知
,现在我不知
。”
“我什么也不想说。”
“那么凯什泰尔的妻,这难
是印
布?格罗斯吕克的妻
,难
是棉
絮?你怎么看?”
“这货价钱很贵,如果你现在想买的话。”
罗兹已经黎明,黑魆魆的烟囱越来越显明朗的颜
,一些屋
在白
朝霞的照耀下也亮起来了,宛如一束束和珍珠混杂在一起的玫瑰
,在大地上放
着灿烂的光辉。
“我在等批发,等批发。可是你告诉我,你这货值多少钱,因为在罗兹,大家都说是月要付一千卢布。
莫雷茨敞开怀呼
着冷空气,他慢慢恢复正常了。
“我们的生意吗?”
天气看来是晴朗的。
他喝了很久。然后用手指弹了弹沾在他那稀疏胡须上的白
的酒泡沫,这些胡须就象一排红
和黄
的屋檐似的挂在他的嘴
上。
“我们的,非常重要的事,非常。”
“好啦,我万事大吉①了。活见鬼,这寒冷真讨厌啊!”——
“见你的鬼吧!什梅尔茨!”他对那离开了他的女堂倌轻蔑地说,开始扣上自己解开了的大衣和衬衫。
“卡罗尔,你知,我们有
好的未来了,我们会有很多的钱。这封电报值十万卢布,对
“多谢。期限不超过三个月。”
“因为你在,混淆视听。”有人赞同这个叫编辑的人的话,可是编辑先生已经十分生气地走到小吃
去了。
“律师,你对女人的看法和费卢希先生一样吗?”
“你到乌
那儿去讲吧!那里会有人信你的,有人
听你的话,可是我们对你多少了解,费利克斯先生!”
大夫没有回答。他喝完费卢希给他倒上的咖啡后,重又开始捋他的胡须,抖着他大衣上的褶皱,不断地将袖
往手
里
,同时望着他
旁一个默不作声、只
喝酒,不时还用一块红绸手绢
着
镜的人。
“我就是要说她们,把她们放在第一位。她们除备一般的
于她们本
的正直品格外,还懂得
理学。”
“我是列昂·科恩!你要多少?”
“当然,可我看不懂,它是用密码写的。”
“莫雷茨明天对你说,我不过想在这儿取得你的同意就是了,谢谢你。”
严寒侵袭着泥泞,给一些地方的洼盖上了一层冰,给
沟上的小桥涂上了一层白
,给树木包上了一层层寒霜。
“好,有趣的是这会是什么事。”
“先生别讨厌了,你放开我吧!”女堂倌使劲地挣扎着。
“你要走吗?我付钱,我是科恩!列昂·科恩!”
“你看你。”大夫的脸烧得通红,他一边儿呼叫,一边捋着小胡。
“是的,好心的先生,你要这么说就说吧!反正说话就象随便剥果一样,嗨!”律师挥了挥手说,他喝完啤酒后,便注意瞅着他那划燃了的火柴,不断看着他那
快要灭了的纸烟。
“我是莫雷茨·韦尔特,奥特科夫斯大街七十五号,一楼,见你的鬼去吧!”
“我听到了,听到了。这极其卑鄙,可也是明智的,啊!
“我把我的钱柜,我的全信贷都给你。”
多么明智啊!”“你叫我回家?”莫雷茨问。
“姑娘你要什么?漂亮的姑娘,你说吧!”列昂·科恩喃喃地说,同时力图去吻一个从他跟前走过的女堂倌。
“我可能付一千,也可能只付五卢布,我不知。”
莫雷茨完全明白了。他一听到开始的话就从椅上站了起来,全神贯注地琢磨着这封电报的内容。当卡罗尔读完后,以洋洋得意的
光看着他时,他一动也不动地站在那里,完全为这笔生意所
引住了。他好几次想理好他那掉下来的夹鼻
镜,可是这副
镜却好象
本不想呆在他的鼻
上。然后,他象对他的
人一样甜
地笑了起来,神经质地扯着自己漂亮的胡须,这才郑重其事地说:
“好心的先生可以这么看,可我是什么也不想的,我要喝酒。”律师鄙夷地把手一挥。他的面孔便冲着堂倌摆在他跟前的一杯新斟的酒。
“你想得真快。”博罗维耶茨基笑。
“你要多少吧!”
“科恩先生,你听到别人在我们背后说什么吗?”
博罗维耶茨基读得很慢,很清楚,还着重指了其中的数字和日期。
“克斯!”卡罗尔一边喊着,一边竭力摇晃
乌姆。可是
克斯没有答应,他依然把大衣
蒙着脑袋。“毫无办法,睡得很死。我赶得急,不能等了,莫雷茨,你仔细读这份电报吧!但不要看地址。”博罗维耶茨基说完后,把电报
给了莫雷茨。
“上回去,有很
要的事。”
“我给你倒一杯柠檬茶来,你会清醒清醒的。我还要告诉你一桩你想不到的事,你知后会再一次乐得喝醉的。”
“你看,我从来没有象今天这样醉过,我不能原谅自己,我的脑里就象茶炊一样轰隆隆直响。”
“你不想钱?”
“理学,这是什么货
?谁会
这个?”费卢希笑了起来。
他们到家后,没有叫醒那象跪着一样睡在炉前,把
枕在洋铁盒上的
泰乌什。卡罗尔将茶炊
满
后,在它的下面
燃了瓦斯炉。
科恩咬着,弹着手指,把钱包掏
来。
“如果是生意,这我就明白了,走吧!”
“真是妙极了。”
“编辑先生要装线轴吧?”
“你的名字与我何,你放了我吧!”女堂倌急得叫了起来。
莫雷茨到十分
快,因为他在自己
上淋了冷
,洗了脸,又喝了几杯茶,这样他就完全清醒了。
“时间就是金钱①!谁付账?”这个睡觉的人唠叨不停,同时敲着桌上的酒杯,还想把它拿到自己嘴边,可他拿不起来,因此只好放下手,这杯啤酒也随之洒到了地上。他对这并没有注意,而只将
在沙发上翻
着,用一块桌布遮着脸庞,又睡了——
“好!我上读给你听。”
“我是一个讲实际的人,所以我什么也不想说,在这里举这些次女人吗?这些次品就是什么都要的列昂·科恩的代销店也不会要。”
堂倌给他送来后,他便直接从里
起来。
“莫雷茨!你醉了,我们回家吧,有要的事。”卡罗尔喃喃地说。他
到很不耐烦了,因为他看见莫雷茨已经喝得酩酊大醉,一双手捧着脸庞,神魂颠倒的,对自己听到的一切,回答得十分
糊。