“来普利格尼-蒙特拉契特。”埃文斯说。
“好的。好的。”
“有意思,”科内尔说“也许有朝一日,我和你得好好地详细谈谈,谈一下我们的环境到底了什么问题,看看究竟谁要为被污染的环境负责。“
又一辆汽车开了过来,莎拉和安·加内尔走了下来。
“为什么会有危脸呢?”
“现在不行。”
飞机掠过洛杉矶上空的云层,掉向西,飞向太平洋。
在飞行办公室里,埃文斯发现洛文斯坦正在后面为飞行员预备的屋里弓着腰打电话。
“能不能说得更一些?”
“但是我要告诉你,那个家伙并不是这个的,他想要看那份文件,”洛文斯坦说。停了一下,他又说:“尼克,你瞧,我不想因为这件事丢了我的执照。这个家伙获得过哈佛大学的法律学位。”
“没有,他妈的。”布拉德利十分潦草地签了他的名字。
埃文斯敲了敲门:“准备好了吗,我们走吧。”
“你受过科学培训吗?”
“在这张纸上签字有什么问题吗?”科内尔说。
“只是一小误会而已。”科内尔说完,对自己
了自我介绍。
“我想你也许知。”科内尔微笑
。
“那你是什么背景,”
“太让人兴奋了。”科内尔说。
“我必须要说,”安继续说“我是说,像你们这些家伙——狡猾、寡廉鲜耻、邪恶
——极大地污染了我们的环境,使环境变成现在这个样
。所以,让我们立刻开诚布公地谈谈。我不喜
你,科内尔先生。我不喜
你这个人,不喜
你所
的一切,不喜
你所代表的任何东西。”
“飞机起飞之前我不能告诉你。”
“那么,好吧,”科内尔说“我期待着我们的会谈。”
“我知你是谁,”她说
,几乎
捺不住对他的敌意。
“我们要去哪里?”布拉德利说。
安说“什么事大惊小怪的?”
“看来,莫顿的财产状况还有一些混。”
“那好。你受过法律培训吗?”
安咬了咬嘴,犹豫了一下,也签了。
“这是什么?”特德瞟了一安,说
。
“这是让渡证书。”科内尔说。
“没有。”
“去新几内亚海岸以外的一个岛上。”
“好的,先生。”他们说。
“为什么要去那儿?”
“安?”
“但是我对环保非常投,奉献了毕生
力,”她说“我博览群书。我每个周二都要把《纽约时报》的科学版从
至尾读一遍,当然也读《纽约客》以及《纽约评论》。我信息非常灵通。”
他转对着电话。“他们要走了,尼克。”他说。“你若想拦住他们,就自己来吧。”
飞行员关上门。当他们在跑上
行时,引擎发
呜呜的声音。服务员问他们想喝
什么。
“对。如果你还没有那份文件的话…”
安说:“我们去哪儿啊?”
“我回家生孩之前,曾是纪录片的制片。”
“随时奉陪。”安恼怒地说。
“正如你们所知,”安说“我们要跟你们一起去。我要去,特德也要去。”
“那我们走了。赫贝。”
“没有。”
“这里有问题,”科内尔说“需要理一下。”
“快了,”洛文斯坦对着电话说。他用手盖住电话“你们现在就要走吗?”
飞机员把车开到门;他们等待着。
“啊。”
安大声地念:“…发生下列情形,概不负责,死亡,
严重损伤,残废,肢解’——肢解?”
“好的。”埃文斯说着,朝飞行办公室走去。
“我想我们几分钟就可以离开了。”科内尔说,他转向埃文斯。“你为什么不确认一下,洛文斯坦是不是没事儿。”
机舱里,大家都坐了下来。科内尔给大家发了一些文件。
“是的,”科内尔说“你们要明白,我们要去的地方非常危险。我建议你们最好不要去。但是如果你们固执己见的话,就必须在这里签个字。”