"你很清楚,"他告诉我,"要说服我的父亲——不是所有的必备知识都包括在记账这门了不起的艺术里的——有多难。而且,说真的,到最后我也没有说服他,因为不我怎么苦苦哀求,他都像《维克菲牧师传》中的荷兰校长一样回答我:‘我不懂希腊文,可我照样每年挣一万个弗洛林,没有希腊文,我照样胃
大开。‘不过,他对我的
到底超过了对学习的厌恶,他最后同意我在外求学,遨游知识的海洋了。"
他回首四望,继续前行
"他们都很好,过得很开心,可是他们很少收到你的信,所以稍稍有担心。说到这里,我真想替他们说你两句。但是,亲
的弗兰肯斯坦,"他停下脚步,仔细地打量了一番我的脸,继续说
,"我刚才没注意到你看起来
这么差,又瘦又没血
,看起来就像你几夜没合
一样。"
"叫你猜对了,我最近一直忙于一项工作,所以本就时间休息,所以现在就成这样了。但是我希望,由衷的希望,所有的这些事情现在都能够结束,我能够重新恢复自由。"
正如影随形
我息未定,伸手就想扭开门,可是手碰到门又
上缩了回来,浑
直起
疙瘩。最后,我鼓起勇气,猛得把门打开,就像小孩
害怕有妖怪躲在门背后时,会
的那样,但是没发生什么异常。我小心翼翼地走
房间,但是房间里没有人,卧室里也没有。
在一条僻静的大街上
"我亲的弗兰肯斯坦,"他大声叫
,"见到你我太
兴了。这真太巧了,我一下
车就看见了你。"
这时天空云密布,开始下起瓢泼大雨来,但是我不敢回到寓所,只是不停地往前走,就好像有什么人在推着我一样。
最后,我走到一个小客栈对面,那里常常停着各驿车和
车。不知
为什么,我停了下来,站在原地有好几分钟,
睛还一直盯着一辆从街那
朝我驶过来的
车。当
车靠近的时候,我发现这是一辆从瑞士来的驿车。
车就在我旁边停了下来,然后车门打开了,我看见的居然是克莱瓦尔。他一看到我,就从
车上一跃而下。
看到克莱瓦尔,我别提有多兴了,他让我一下
想起了父亲,想起了伊丽莎白,还有所有家乡的那些我
着的景
。我
握着他的手,有那么一瞬间我忘记了自己的恐惧和不幸。而且这么多月以来,我的内心第一次突然
会到一
宁静、安详的愉悦。我以最
烈的方式向我的朋友表示
迎,然后,我们一起朝我的大学走去。
说到这里,我浑发抖,一想到昨晚发生的事情,我就难以忍受,更不要说提到这件事了。我加快步伐,很快到了我的大学。
克莱瓦尔边走边谈了一些我们共同的朋友的一些情况,还有他是如何好运,终于被允许到英格尔斯塔德来了。
我就这样走了好一会儿,以图通过消耗力来缓解压在心
的重负。我在街上漫无目标地穿梭,
本不知
自己要去哪,又想
些什么。我的心脏剧烈地
动着,完全被恐惧所占据,我步履匆忙,跌跌撞撞地,
本不敢看我周围的事
。
然后再也不敢回
因为他知
"看到你,我真是开心极了,快跟我说说我的父亲、弟弟们,还有伊丽莎白他们都好吗?"
拐角会突然撞上那个怪。
这时我突然想到,那个怪会不会还呆在我房间里神气活现地走来走去呢?一想到这,我就不寒而栗。我实在不敢再见到这个怪
,但是我更担心会让克莱瓦尔会看到他。所以我恳求克莱瓦尔先在楼梯
等一会儿,然后我自己急忙冲上楼回到我自己的房间。
一个可怕的鬼
一个人充满恐惧,步履慌
就像柯勒律治在《老手之歌》中写的:
我简直不敢相信我的运气那么好,等我确信那个妖怪真的