“噢,是的。”路易叔叔殷切地笑着回答。
维斯将军用一只胳膊支在桌
上,斜坐在椅
上。他嘴里叼着烟斗,四下里看了看,然后说:“我想起了英国。”
维斯将军在我们吃完
布丁以后品评
:“他们在制作
布了时缺了必不可少的白兰地,毕竟我们必须得依法办事。即使我在英国的时候,我也反对在大使馆举行的宴会上提供
有酒
的饮料,这当然是遵循
利
合众国的禁酒法令。”
路易叔叔了
,诚恳地说
:“我也是。”
特餐厅的氛围就像老迪金生的小餐馆一样闲适,穿着粉红制服的侍者有着英国
音,他们很可能就是英国人。在餐厅的墙上挂着狐狸
和老式的打猎工
,
炉里的火熊熊地燃烧着,桔红
的火光为餐厅里增添了几许
意,很有几分宾至如归的
觉。餐厅的棚
很低,在木质的横梁上挂着一些很长的陶制烟斗,有几名男
客人正在用这
烟斗
烟。
维斯将军一本正经地说:“我是
国政府的代表。”
路易叔叔的表情十分奇特,看起来他恨不得生吞活剥了我。我赶快设法掩饰,说:“我叔叔曾经给我讲过,这是路易叔叔最喜
的一个故事。”
维斯将军有些瞠目结
地看着我,说:“你听过这个故事?”
“噢,喜。莱昂·厄罗,是的,很有意思,一个很
稽的人。”我
不对心地随声附和着。
羊?上帝啊!
究竟莱昂·厄罗和敦有什么关系?他甚至不是英国人。
我不慌不忙地回答:“这名侍者是莱昂·厄罗。”
维斯将军看上去有些不好意思,喃喃地说
:“你应该阻止我…”
维斯将军笑着说:“最后阿斯特夫人识破了我们耍的这个小把戏。你们猜——”
维斯将军
兴地说:“请允许我给你们讲一个故事。”
我说:“可是酒
类饮料在英国是完全合法的呀。”
我笑着打断了他的话,说:“不,我很想再听一遍。
维斯将军,你比我叔叔讲得好多了。”
我说:“将军,这是一餐非
说着,他向前倾了倾,开始给我们讲故事。可是在他讲述的过程中,他既不看着路易叔叔,也不看着我。
我笑着说:“我喜吃。”
我皱了皱眉“请再说一遍。”
那是他作为驻英国大使举行的第一次正式晚宴。参加晚宴的贵宾如云,有比特丝公主、英国首相、日本大使、西班牙大使、阿斯特勋爵夫妇,还有一些非常著名的作家和艺术家。到晚宴上就要开始的时候,莱昂·厄罗还没有
面。就在这时,一个大胡
侍者突然开始往客人们的酒杯里倒柠檬
,又在客人们吃完一
菜之前把它拿走;
接着他在传递一盘薄饼时又把它故意倒在另一名客人的盘
里,可就在他在倒着盘
的时候又无缘无故地摔倒了,差
儿把盘
里的番茄
倒在一位大使夫人的裙
上;最后,他又碰掉了一把银勺,接着又笨拙地把它踢到了桌
下面,然后拿起桌上一个银质烛台上的蜡烛,爬到桌
下面去找勺
。
我只晚了短短的三分钟,又不是急着去赶飞机?不过我还是笑着说:“谢谢你,维斯将军。我们吃什么呢?”
然后,他又看着我说:“黑勒先生,我很冒昧地为你了菜,既然你的行动比我们慢了半拍…”
不过事实证明是我对羊排存有偏见。赫伯特餐厅的羊排得鲜
极了,十分可
。所以当将军又
了
布丁作为餐后甜
时,我没有反对,因为我充分信任他对
的品评能力。
维斯将军使用的不是餐厅提供的陶制烟斗,他正用自己的烟斗津津有味地
着烟。当我对他的那个特殊烟斗表现
极大兴趣以后,一直正襟危坐的
维斯将军这才活跃起来,似乎突然意识到我们是同类一样。他慷慨地允诺要送我一只同样的烟斗。后来他的确履行了自己的诺言,不过我从来也没有用过那只烟斗。
维斯将军满意地
了
,说:“这也是我最喜
的一个故事。”
维斯将军
情地说:“莱昂·厄罗,那个著名的喜剧演员!”
维斯将军有些自得地笑了,看看坐在对面的叔叔说:“我不记得以前曾经给你讲过这个故事,路易。这真是你最喜
的一个故事吗?”
他说得很对。他又继续说了下去:“当我在英国大使的时候,我就
上了
敦。你喜
莱昂·厄罗吗?”
我开始明白为什么爸爸总是那么讨厌路易叔叔了。
维斯将军又重新
燃了他那个古怪的烟斗,说
:“当然是吃羊排,它是这里的特
菜。”