直到我们走到另一个电梯门的时候,我才有机会和米勒说话。不过,我一向都不大了解他,而且此刻,他看上去更加陌生,所以我没开
。
舍迈克市长从卫生间里走了来。
米勒先走了去,我跟在他的后面。
了房间,米勒指了指一个看上去很舒适的沙发,示意让我坐在上面。我四
打量了一下,这可能是一间起居室。在里面,有几只
档的沙发,一个英式的
灯,一盏华丽的玻璃吊灯以及一些富丽堂皇的法式家
。房间灯光昏暗,只有角落里的一盏落地灯在睁着
睛。
我们两个人一路无言地走到了三楼舍迈克的房间前面。
我们刚走了两级台阶,大厅里那些有钱的家伙就认了我,过来向我友好地打着招呼。我一路勉
地微笑着,应对着他们那些
情的问候。
我这才松了一气“噢。”
“什么?”
最后,还是我先开了“好啤酒!”
我突然意识到他也许并不记得我,只不过是在例行公事。
他穿着衬衫和背带,领带系得
的。如果天气再冷些,他这
打扮就很像一名参加斯克泊竞赛的选手了。他弯腰从那个银质香槟酒桶中取
一桶啤酒,为我倒上了一杯并亲自递给我。然后,他自己也倒了一杯。
米勒轻轻敲了两下门,一个我从来没见过的持枪侦探打开了门。他是一个留着一字胡的瘦削的家伙,穿着一看上去十分
档却很不合
的西装,长得其貌不扬。我猜他是临时接替兰格的。
他的笑容看上去真诚了一些,说:“这
酒对卡朋的酒造成了不小的冲击。”
他一边说着,一边把剩下的半杯酒放在了大理石咖啡桌上。
“是罗格·朱比生产的酒,不成瓶售,只在芝加哥以外的地方成桶销售,这是朱比送给我的。”
我们两个人默默对坐着,各自喝着杯里的啤酒。
他了
,沉思着说:“他们用了一
很特殊的
。”
“没有注册?”
“黑勒!”他情地和我打着招呼,还像对待老朋友那样向我伸
了手。我起
和他握了握,他的手有
儿
。
米勒一声不响地走到窗前,斜倚在窗台边上,看着窗外,此时他看上去显得更加遥远了。而另一个自称为拉里的家伙,远远地坐在左边的沙发上,尽可能地离我远一些。从隔
房间的录音机里传来保罗·惠特曼低沉伤
的音乐声。
我们两个又陷了沉默。
他让我坐下之后,自己走到了我对面那张有着长绒的椅
前面,不过他并没有
上坐下,而是站在那里。尽
他的脸上带着极其友善的笑容,他的
中却
冷酷无情的目光。像米勒一样,他也带着一副厚厚的
镜,看起来有
古怪,让人
觉很不舒服。
我说:“这是我喝过的最好的啤酒。”
“是的,他以前得过肾结石,不过我想,现在可能已经好了。”
在东面的墙上,有几扇朝向公园和密执安大街的窗。在我坐的沙发前面摆着一张大理石咖啡桌,桌上摆着一个银质的香槟桶和几个装满冰块的茶
玻璃瓶。在我与能望见公园景
的窗
之间摆着一张有着柔
长
绒的椅
,在它后面,是一把与房间的整
布置很不协调的
木雕
坐椅,我想它可能是为国王或者将军准备的。
舍迈克摇了摇,说:“不可能完全康复的,我也得过——该死的石
!得上了,就再也治不好。”
“他们在罗沙利附近发现了一温泉,那里的
是最天然,也是最纯净的,朱比的秘密就在于此。”
他又拿过了酒桶,让我再来一杯,我礼貌地拒绝了。在来这儿以前,我已经在尼那儿喝了三、四杯了,现在
觉有
儿
乎乎的。再
突然,舍迈克像记起什么似的,把一只手放在了前,说
:“你叔叔路易好吗?我知
他有肾结石。”
罗格·朱比是芝加哥西北的一名私酒贩卖商,他的小帮派得到了舍迈克的暗中保护。
我右侧炉两边的门都开着,这时,离我较近的那扇门里传来了
箱的“哗哗”
声。
舍迈克居然还记得我和路易之间的叔侄关系,我真是很惊讶。