电脑版
首页

搜索 繁体

第六十七章:对乐(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

第六十七章:对乐

前厅中,酒香馥郁,菜肴jing1mei。飘飘渺渺的热气升腾之中,一曲古意盎然的调子,婉转响起。

柳飞微瞌双目,静静的倾听。那乐声huan快热烈,奔放激动。热烈chu1如chu1朋友的拥抱,低微chu1如同情人的喁喁细语;似晴空下一望无际的草原上,群鹿呦呦,宾客与主人尽情huan饮,气氛热烈。

主人大声的高唱,以表达心中的huan迎之意,赞mei自己的客人,恭谦有礼。宾客们亦是举杯祝福,huan声一片…。。

却是诗经中的『鹿鸣』。以示接待高贵宾客的意思。

蔡邕兴致大起,轻声相合:

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟chui笙。

chui笙鼓簧,承筐是将。

人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。

视民不恌,君子是则是效。

我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛。

我有旨酒以燕乐嘉宾之心。

唱罢,哈哈大笑,举斛相邀,柳飞亦举杯相陪。那曲子直凑了三遍,重叠繁复,却尽显不同。堪堪将罢,却忽的一变,竟是又chu一曲。

曲调如清风徐来,扑面生chun。绵绵然,似歌唱着什么,泊泊间,如同清泉liu淌。那琴音忽高忽低,瞻之在前,忽焉在后,yan前忽如展现一个男子,丰神如玉,畅游于山泉林间,不为世俗所扰,悠游然,温良如玉。

柳飞细细辨别之下,已是明了,此曲也是诗经中的曲子,乃是赞mei德才兼备、宽和幽默的君子。不由心中默念:

瞻彼淇奥,绿竹猗猗,

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

瑟兮僴兮,赫兮咺兮,

有匪君子,终不可谖兮!

瞻彼淇奥,绿竹青青。

有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。

瑟兮僴兮,赫兮咺兮,

有匪君子,终不可谖兮!

瞻彼淇奥,绿竹如箦。

有匪君子,如金如锡,如圭如璧!

宽兮绰兮,猗重较兮,

善戏谑兮,不为nue兮!

这曲子的意思是说,高雅的先生是一位谦谦的君子,学问jing1湛,品德良善。神态庄重,xiong怀宽广。先生的品格如同宝石般晶莹,如同mei玉般温和。先生心xing高洁,如同青铜qi般jian忍,如同玉礼qi般庄严。先生谈吐幽默,气量宏大,便是与你开个玩笑,也不着恼。

柳飞心下huan快,这jing1灵般的女子竟是如此能直透人心。曲意高洁,选词jing1辟。即显现了自己的才华,同时赞mei了宾客。不禁向着蔡琰微笑谢过,

蔡琰见他能听懂自己琴声,兴起几分知音之gan,亦是欣喜,低tou弄琴,良久方休。

柳飞叹dao“今日方知小姐绝技,竟是以至如斯。小姐赞mei之情,飞愧领了,且敬小姐一杯,以示相谢。”言罢,举斛饮了。

蔡琰羞涩一笑dao“先生过奖了,小女子浅显之技,不足挂齿。”顿了顿,又dao“

热门小说推荐

最近更新小说