信是集市上那个代写书信之人的笔迹,用的是正楷圆,颤颤巍巍的,像是个醉汉照着字帖练字写
来的。不过那个代写信的人绝不会
平
到使用“规避”这
措辞,信肯定是由某个文员
述的,而且毫无疑问,最终是
自吴波金。肯定是来自“那只鳄鱼”弗洛里心里想。
“你早上好呀!”他用情的晨间嗓音冲着弗洛里喊
,故意摆
一副
尔兰
音。他养成了每早这个时候都生气
、
神充沛地洗冷
浴的习惯。此外,他已连夜读过《缅甸
国报》上那篇恶语中伤的文章,并
到十分的伤心,因此故意表现
一副愉快的样
来掩盖情绪。
一个缅甸人走上山来,像是一团白和品红
倏地闪过。此人是弗洛里手下的办事员,从距离教堂不远的小办公室过来。到了门
,他躬
作揖,掏
一个脏兮兮的信封,邮戳
照缅甸方式盖在封
。
弗洛里拆开信封。信写在一张大页书写纸上,内容如下:
“约翰?弗洛里先生:
一阵刺耳的“叽叽嘎嘎”的尖叫声从佣人住传了过来。柯斯拉的两个老婆又开始每天清早的争吵了。那只名叫“尼罗”的驯养好的斗
,在路上大摇大摆地走着,但它曲折而行,以防弗劳来袭,
贝端
一碗谷
来喂尼罗和鸽
。佣人住
传来更多的叫喊声,还有男人
哑的劝架声。这两个老婆可真让柯斯拉吃够了苦
。大老婆玛普是个骨瘦如柴、长相难看的女人,由于生孩
太多,全
青
毕
“小老婆”玛伊则年轻几岁,是个又胖又懒的恶妇。这两个女人,只要弗洛里去总
,她俩搁成一块儿的时候,便会吵个没完。有一回,玛普拿着
竹
追赶柯斯拉,柯斯拉躲到了弗洛里
后,结果弗洛里的
上挨了狠狠的一
。
“早上好!”弗洛里也尽可能情地回答
。
走。
先生,——本人(署名者)诚心提示您,奉告阁下一些有用消息,阁下必将从中受益不浅。
(署名)一个朋友”
“哦,真烦人。——好吧,我大约十一钟去办公室。”
先生,凯奥克他达地区已有议论,说阁下同文职医生维拉斯瓦米大夫从甚密,与之频繁接
,并邀请他去贵
等等。先生,我们诚心相告,这位维拉斯瓦米医生并非好人,也绝不
与欧洲绅士们为友。此医生实乃一不诚、不忠、不廉的公务员。除了收受贿赂、敲诈勒索等行径,他还在医院用颜料
给病人治病,卖药以牟取私利。有两个犯人被他用竹鞭毒打,而之后若是家人不送钱来,还要往伤
上撒辣椒面。除此之外,他还同民族党勾结一气,并于近日为一篇罪大恶极的文章提供素材,此文刊登在《缅甸
国报》上,攻击的是尊敬的副专员麦克格雷格先生。
他还行同医院内的女病人睡觉。
他很不喜信中的
气。表面上低三下四,实则暗
威胁。“丢下医生,否则我们就对你不客气,”这才是其中的真正意思。此事倒并无大碍,没
麦克格雷格先生从路那边走来,步伐矫健,手里还挥动着一很
的手杖。他
上穿着土黄
帕葛立布的衬衣、军训短
,
着打野猪猎人的遮
帽。除了锻炼
,只要能
时间,他每天清晨都漫步上两英里。
“本地信件,阁下。今早上邮过来的。我看是封匿名信,先生。”
“早上好。这是什么?”
这个自以为是的恶心老混球!他望着麦克格雷格先生过去,心里暗想。他的
裹在
绷的卡其短
里,翘得多
啊!活像一个下
的中年童
军教练,简直就是个同
恋男人,你在
图报纸上都能看见这号人的照片。他故意穿上那些愚蠢可笑的衣裳,
那短
而微凹的膝盖,仅仅是由于早饭前
健
乃是白人老爷的标志——真让人恶心!
由此我们极为希望阁下能够规避这位维拉斯瓦米医生,莫再同这人为伍,他们只能有辱阁下的声誉。
“早上好,先生。”
虔心祝愿阁下安康,万事如意。
园丁正在给新的圃翻土,
圃
靠大门旁边的鸽
笼。他是个
神迟钝、愚笨至极的年轻印度人,此人过着沉默寡言的生活,因为他讲的曼尼普尔
方言,
本没人听得懂,包括他的泽
迪人泽
迪人,印度人和缅甸人通婚所生的后裔。——译者注老婆。他的
也大得连嘴
都盛不下。他用手遮脸,向弗洛里行了个
的额手礼,然后再次扬起铲
,一下下使劲而笨拙地铲向
土,细
的肌
直打颤。