“我知我会的,”玛莎说得很肯定。“只要我能够跟我真正心
的人住在一起。就是住在饭店也行。饭店的经理不是在他们饭店的
层都占有一
房间吗?”
的魅力。玛莎快活地说“
迎!”
“我想你不可能会愿意住那房
吧。”
他惊诧地抬起来,看到她满脸笑容。
“你一定非常喜这里的一切。”
他诧异地看着她。
不一会儿,男仆来轻声地说晚饭已经摆好了。
“谢谢。”他了手势。“这会儿我真有
目不暇接呢。”
在隔一间屋
里,一张小圆桌上摆了两副刀叉。烛光映照在餐
和板墙上。黑
大理石
炉
“喏!”玛莎突然转过来。“在这儿一切
景尽收
底。人们常在这儿拍照。”
“喔,要是我作为游客,来参观参观,跟别人一起排队,了五
钱,由人带着参观一圈,就象
天节日期间,我们开放这座屋
供人参观那样,那我就不会讨厌它了。我会喜
它,因为我
好古老的东西。但是我不愿长住在里面,特别不愿在天黑以后独个儿住在里面。”
“你的其他客人不会惦念着你吗?”
他们开始往回走,穿过草坪。他这时才觉到这样寂静。
他们重又走下平台台阶,穿过绿草如茵的草坪。玛莎一直贴在他
旁。隔着衣袖,他
觉到她的
又温
又结实。她的指尖轻轻地碰着他的手腕。除了橄榄树的
香,他还闻到一阵阵淡谈的香气。
“这是谁说的?”
“人人都这样。”她挽起他的胳膊。“在天黑以前我带你正式去参观一下普雷斯科特的住宅。”
“这所房是个
享受的法国贵族建造的,”玛莎说
。“它建于十九世纪四十年代。他喜
希腊文艺复兴时代的建筑艺术,嘻嘻哈哈的
隶,还喜
边有个情妇,这就是添造侧翼房屋的原因。我父亲又添造了另一侧翼。他喜
平衡——象帐目和房
都要平衡。”“这是新的指导方式——带事实的哲理吗?”
他问“你常常一个人在这儿消磨时间吗?”
“我知,”她说。“可是你在这儿!那就不一样了。”
“你不是对我说?”
玛莎。“他该喜
台罗。”她顿了一顿,思考着。“我父亲
了许多修复工作。现在房
比以前好了,可是我们没有好好地利用它。”
“亚里士多德。”
一个黑人男仆蹑手蹑脚地跟着他们走一间四
都排满书的小书房。他从一只餐
柜端来一只托盘,上面放着酒瓶和雪利酒杯。玛莎摇摇
。彼得接过一杯雪利酒,若有所思地呷着。玛莎坐在一张长沙发上,招呼他坐到她
旁来。
他嘴里念“家家
,共享幸福生活,知足常乐。”
从草坪这一边望过去,景更为迷人。
“我讨厌它,”玛莎说。“在我的记忆中,我一直讨厌这个地方。”
“我父亲在差的间隙时间里回家来。只是现在他
差的时间越来越长,而间隙的时间却越来越短了。我宁可住一所简陋的新式平房。只要它
闹就是了。”
他提醒她说“现在天黑下来了。”
她淘气地斜着睛看了一
。“什么其他客人?”
“喔,两者我都不少哩。你要事实吗?——瞧那屋。”他们同时往上看。“你看那屋
挑
在上面那个
台上。这
路易斯安那—希腊式——这儿大多数古老的大房
都是这样建造的——是很合理的,因为在这儿的气候下,它既能遮荫又通风。
台常常是最好的活动地方。它成为家
的中心,一个谈笑和共享天
之乐的地方。”
“我说我要请一次客;我现在请了。就请你一个人。如果你担心我没有女伴,安娜在这儿呢。”他们已走屋内。屋内天
板很
,幽暗而荫凉。在房间那
,有个
穿黑绸衣的矮小老妇人微笑着向他们
。“我跟安娜谈起过你,”玛莎说
“她同意了。我父亲绝对信任她,所以一切都没问题。哦,还有本。”