第四个小伙子紧张不安地问道“我们怎么办呢?”
①巴连夏尔加(1895—1972):西班牙时装设计师。——译者
又是一阵敲门声,这一次声音更有力了。
沉默了一阵后,一个声音从外面叫道“请开门。我听到有人喊救命。”
这个叩门者的声音带有一种柔和的南方口音。
莱尔·杜梅尔悄没声儿说“只有一个人;他单独一个人来的。也许我们可以拖延推托。”
“值得试一试,”狄克逊轻轻地说。“由我去对付。”他低声对其中一个人说“不要让她发出声来,这一回不要再误事了。”
迅速地换了一只手捂住玛莎的嘴,另一只手按住她的身体。
锁卡嗒一声,然后又是吱一响,门打开了一半。斯坦利·狄克逊仿佛吃了一惊,说道“哦。”
“对不起,先生。我是饭店的职工。”就是他们刚才听到过的那个声音。“我刚巧走过,听到有人大声呼喊。”
“刚走过,呃?”狄克逊的口吻极不友善。接着,仿佛下定主意要采取外交手腕似地,他往下说“喔,不管怎样,谢谢啦。那只不过是我的老婆在做恶梦罢了。她比我先睡,现在好了。”
“噢?”那个人似乎迟疑不决。“真的没事吗?”
“的确没事,”狄克逊说“做恶梦只是偶尔的事。”他能说得使人信服,而且对局面掌握着主动权。玛莎知道,门马上就会关上的。
由于她不再挣扎,她觉得自己脸上的压力也有所减轻。这时她用足了劲,准备作最后一次努力。她把身子向旁边一扭,顿时她的嘴自由了。“救命!”
她喊道。“不要相信他!救命!”她的话又一次被粗暴地打断了。
外面激烈地争吵起来。她听到那个新来的声音说道“我想进去看看,对不起。”
“这是私人房间。我刚才已经告诉你了,是我的老婆在做恶梦嘛。”
“对不起,先生;我不相信你的话。”
“那么,”狄克逊说道。“进来吧。”
他们仿佛不愿意让人看到似的,把手从玛莎身上移走了。他们把手挪走后,她便翻了个身,用力使自己稍微坐直些,面朝着门。一个年轻的黑人走了进来。他二十岁刚出头,面孔聪敏,穿着整洁,短短的头发朝两边分梳,梳得很整齐。
他立刻领会是怎么回事,便厉声说道“把这位年轻小姐放开。”
“瞧,弟兄们,”狄克逊说。“瞧是谁在发号施令啊。”
玛莎模模糊糊地意识到那扇通向走廊的门仍旧半开着。
“好,黑小子,”狄克逊怒吼道。“你是自讨苦吃。”他右手熟练地挥起一拳,他那宽大肩膀的力量全部倾注于这一拳,如果击中目标的话,准会把那个年轻黑人打翻在地。但是那个黑人一个箭步闪向一边,动作敏捷,好象跳芭蕾舞的舞步,狄克逊挥出去的手臂从他头旁擦过,没有碰到他一根毫毛,相反自己却向前绊了一交。就在那一瞬间,黑人用左手挥拳向上击去,又狠又猛,一拳击中那个来犯者脸孔的侧面。