“但是你得读读那些学校里面看不到的书。”阿夫说“我读了,令我茅
顿开。现在我有个抱负,我要将它告诉我们的总统。你想知
那是什么吗?”
阿夫不屑地说:“他说的跟我妈妈一样。她是德国人,她本来应该更清楚。不过他们要你这么认为,是吗?他们不想让你知
真相。”
下他正双手放在背后,用那双胶底运动鞋踢起尘灰,朝我们走来。
哈桑一言不发,在我后又退了一步。
他朝哈桑扬起下。“喂,塌鼻
,”他说“
鲁可好吗?”
“你们听到消息了吗,小?”阿
夫说,脸上还是带着那副邪恶的笑容“国王跑掉了,跑得好!总统万岁!我爸爸跟达乌德汗相熟。你认识他吗,阿米尔?”
“哦,你们碍着我了。”阿夫说。看到他从
兜里掏
那个东西,我的心开始下沉。当然,他掏
来的是那黄铜
的不锈钢拳
,在
光下闪闪发亮。“你们严重地碍着我。实际上,你比这个哈扎拉小
更加碍着我。你怎么可以跟他说话,跟他玩耍,让他碰你?”他的声音充满了嫌恶。瓦里和卡莫
以示同意,随声附和。阿
夫双眉一皱,摇摇
。他再次说话的
“好吧,达乌德汗去年还在我家吃过晚饭。”阿夫继续说“怎么样啊,阿米尔?”
“我爸爸说希特勒是个疯,他下令杀害了很多无辜的人。”我来不及用手捂住嘴
,这话已经脱
而
。
一法律教育,那么他那不锈钢拳
无疑是最好的教
。我曾见过他用那拳
折磨一个卡德察区的小孩。我永远都不会忘记阿
夫蓝
的
睛中闪烁的近乎疯狂的光芒,还有他那邪恶的笑脸——那可怜的孩
被他痛击得不省人事,他竟然咧嘴而笑。瓦兹尔·阿克
·汗区某些儿童给他起了个
名,叫“吃耳朵的阿
夫”当然,没有人胆敢当面这样称呼他,除非他们想亲
会那个可怜孩
的下场:他跟阿
夫争夺一只风筝,结果之后在路边的臭
沟打捞自己的右耳。多年以后,我学到了一个英文单词,在法尔西语找不到对应的字
,可以用来形容阿
夫那样的人渣:反社会分
。
我摇摇。他终究还是说了,阿
夫总是自问自答。
我不知“他们”是谁,也不知
他们隐瞒了什么真相,我也
本不想去知
。我希望我什么也没说,我又希望我抬起
就能看见爸爸朝山上走来。
阿夫又看着我,他看起来像是刚从
梦中醒来。“希特勒生不逢时,”他说“但我们还来得及。”
他伸手去仔
的后兜摸索某样东西“我要恳求总统完成从前国王没
的事情,派军队清除所有这些垃圾,这些肮脏的哈扎拉人。”
“你知下次达乌德汗到我们家里吃晚饭我会对他说什么吗?”阿
夫说“我会跟他稍作
谈,男人和男人的
谈。将我跟妈妈说过的那些告诉他,关于希特勒的。现在我们有位伟大的领袖,伟大的领袖,一个志向远大的男人。我会告诉达乌德汗,提醒他记住,要是希特勒完成他那未竟的事业,这个世界会变得比现在更好。”
在那些折磨阿里的男孩中,阿夫远比其他人来得恶毒。实际上,人们用“
鲁”来嘲
阿里,他正是始作俑者。喂,
鲁,你今天吃了谁啊?哦?来吧,
鲁,朝我们笑一笑。在那些他觉得特别来劲的日
,他会加油添醋:喂,你这个塌鼻
鲁,今天吃了谁啊?告诉我们,你这
细
睛的驴
!
我在想,如果我们在这片荒地声求救,会不会有人听到?爸爸的房
距这儿足足有一公里。要是我们留在家里就好了!
他那双蓝睛望着哈桑:“阿富汗是普什图人的地盘,过去一直是,将来也永远是。我们是真正的阿富汗人,纯
的阿富汗人,这个塌鼻
不是。他们这
人污染了我们的土地、我们的国家,他们
脏我们的血脉。”他挥舞双手,
了个夸张的姿势“普什图人的阿富汗,我说,这就是我的抱负。”
“早上好,苦哈哈!”阿夫说,摆摆手。“苦哈哈”是另外一个阿
夫喜
用来侮辱人的词语。他们三个都比我们大,看到他们走近,哈桑躲在我后面。他们站在我们面前,三个穿着
仔
T恤的
大男生。阿
夫
材最魁梧,双臂抱
,脸上
凶残的笑容。我已经不止一次觉得阿
夫不太像个正常人。幸运的是,我有爸爸这样的父亲,我相信正是因为这个,阿
夫对我不敢太过放肆造次。
“我爸爸跟他也熟。”我说,实际上连我自己都不知那是不是真的。
“放我们走,阿夫,”我说,对自己颤抖的声音
到厌恶“我们没有碍着你。”