繁体
“我打赌我有条
仔
你肯定能穿,把
往上卷卷就可以了。”他站了起来。“你知
吗,我想你穿上那条
还会很好看,就像女
学校排演的《大河》里面的哈克贝里·芬。上楼来吧,我要理
几件衣服给你白天穿,晚上你可以歇在客房里。我有很多睡衣,泛滥成灾。你需要提灯吗?”
“我想不应该让外面的人看见我们在这里,就这么简单,”她说着,又弹了一下那只小鞋
,她把它叫
耐克婴儿鞋。那鞋又开始在汤姆那
心打光的餐桌上旋转,鞋带蹦
着噼啪作响。“我想这样可能…不好。”
“只要…我想只要手电筒就可以了。你说呢?”
告诉她让她把鞋从桌
上拿开。告诉她不知
这鞋曾经踩过哪里,你也不会愿意让人放在你的餐桌上。这些足以让她停下来,接着我们就能够避免矛盾。告诉她。
汤姆打破了沉默,克雷对此
激不已。
“她说得有
理,”克雷说。“我才不想让我们的房
成为整个街区里唯一亮着灯的,即使这灯光是从背后的厨房发
来的。”
克雷真的希望她
上
神崩溃。她越是
持得久,崩溃起来就越糟糕。她必须得释放
心里的什么东西,可这还不够。现在看来只有他能引导她慢慢释放心里的负担了。
墙上挂着一个电话。克雷试着拿起来,可是这次连拨号音都没有,电话成了摆设。和…下午公共绿地的
装女士一样死气沉沉。他又坐了回去,吃他的三明治,虽然肚
饿了,却没什么胃
。
“应该犒劳犒劳他,”他有
自我辩解地说。“再说没有电,
放在冰箱里也会坏掉。”
己鼻
和下
上的血迹,但是她的
睛却被疲倦的黑
圈所笼罩,那盏提灯把她大半张脸都照得像僵尸那样煞白,而她这一笑,在颤抖的双
间微微
了牙齿,反
着光亮,翻
来的嘴
上看得
红的分界线,那
成年人的虚伪让人
觉困惑。克雷觉得,
丽丝看起来就像四十年代晚期的电影演员,
演一位
于崩溃边缘的社
名媛。她把那只小小的运动鞋放在面前的桌
上,用一只手指拨
旋转着。每次她让那鞋
转起来,鞋带便蹦
着噼啪作响。
可汤姆只是把三明治从袋
里拿了
来——烤
和
酪、火
和
酪——分发给他们。他从冰箱里拿
一扎冰
茶(他说:“还够凉”),然后再把一袋吃剩下的生的碎
喂猫吃。
我想她很想让你告诉她,我想这就是她这么
的原因。
汤姆看着克雷。
汤姆站起来,一言不发地将
槽上方的窗帘给合上。厨房里还有两扇窗
,他也去把窗帘给拉上了。
完这些他准备回到桌
跟前,但又改变了路线,过去把厨房通往走
的门给关上。
丽丝还在对着桌
转着耐克婴儿鞋。在提灯那刺
而无情的灯光下,克雷发现那扇门是只有孩
才会喜
的粉红和紫红
。小鞋还在打转,鞋带飞起来作响。汤姆看着它皱起了眉
,然后坐了下来。克雷想:
“对,”他说。他自己拿了一个手电筒再递给她一个。当她拿起桌上那只小鞋的时候,他似乎准备说什么,后来大概准备再想想看,就换了另外一句。“你还可以洗洗。可能
不太多了,但就算是停电,
龙
里也应该有些
,接一脸盆
我看没问题。”他越过
丽丝的
看着克雷。“我总是在地窖里备着一箱瓶装饮用
,所以我们不缺
喝。”
有那么一会儿没有人说话。克雷如堕云雾之中。他脑
里勾勒
一幅画面,
丽丝除去了裙
,只穿着白
的文
和短
,
神空
地凝视着他,看上去像个纸娃娃。他那艺术家的想象力总是随兴而至又机灵
捷,在这个娃娃的肩
和小
上还吊着标签。这个形象十分令人震撼,绝不是因为它很
,正是由于它一
也不
。突然从远
——很微弱地——传来低沉的轰鸣,什么东西爆炸了。
丽丝只咬了三
就把三明治给搁下了。“我吃不下,”她说。“现在吃不下。我想是太累了,想睡觉。我想换件衣服,我又不能洗澡——太糟糕了——但是我愿意付
任何代价把这条裙
给扔得远远的。它满是汗臭和血腥味。”她又开始拨
那只鞋。鞋就在
皱的包装纸旁边飞快地旋转,纸上就是她几乎没有碰过的三明治。“我都能闻
我妈妈的味
,她的香
。”