吉姆看到这位伟大的手一瘸一拐地走
屋
,一
倒在床上不动时,并不
到奇怪。他脱掉那个傻瓜的衣服,竭尽全力想止住从维克肋
的两个
里
的鲜血。
到家以后,他们帮着把野猪和蟒蛇一起放笼
里。哈尔说:“我们得想法把蟒从野猪
上
下来,否则过不了多久野猪就被勒死了。”
“用卡车把他送回家。”哈尔对罗杰说。罗杰照办了。
邻近的一个村的几个村民来了。他们一生中见过数不清的怪事,但蛇与野猪搏斗的场面还是
一次见到。
“我对你耍什么诡计了?”
哈尔去那间仓库想看看维克是死是活。
“先让它在那儿呆着吧,我们要把野猪放笼
里——如果它不会由于窒息而先死掉的话。”
“噢,那是一条蟒蛇,也就是说它是一个‘压榨机’,它地缠住野猪,使它无法呼
。如果想捉住这
野猪,我们就得立刻动手,否则等不到回家它就死了。”
“都是亨特兄弟的错。”维克糊糊地说“如果他们不去捉什么野猪,我能受伤吗?”
几个人拼命地又拉又拽,但蟒蛇依然纹丝不动。必须立刻采取措施,野猪已经奄奄一息了。
“但你准备怎样把那条蛇从它上
下来呢?”
哈尔说:“帮我们把这野猪抬到卡车上。”
维克活得很好,他还有劲嚎叫着诅咒命运对他施的诡计。当他看到哈尔时,说:“我饶不了你,我再也不会上你的当了。”
“它要什么?”罗杰问。
维克咕哝了几句,泪又涌了
来。不一会儿维克就睡着了,他大概
梦也在想怎样向哈尔·亨特
行报复呢。
“放它走,”哈尔说“我们不需要蟒蛇。”
罗杰想了一个办法,他把卡车倒向笼门,把
索的一端绑在卡车上,另一端
在蛇
上拉
,然后
上卡车,启动了发动机。
但此时疼得龇牙咧嘴的维克却把野猪的死归功于自己,以为是他和他的百发百中的来复枪把那个恶掉了——他是这样想的。
村民们帮着亨特兄弟把野猪和绕在它上的蛇一起抬到卡车上,然后他们也全都
上车,想看看以后会发生什么事。
“要不要捉住这条蟒蛇?”罗杰喊到。
罗杰从蟒蛇上解下
索,那条蛇一阵风似地溜
树林中不见了。
他摇摇晃晃地站了起来。他得赶回家,躺在床上休息一会儿,可
却不听使唤,一步也走不动。
人不了的事,发动机办到了,一
儿一
儿地,蟒蛇被渐渐拉开,野猪又能呼
了。
当罗杰又开车赶回去时,发现他哥哥正行一场新的搏斗。大概是同一家族的,另一只野猎跑了过来,但又被另一条蛇挡住了去路,哈尔意识到这片地区是许多大蛇的聚居地。这回不是蝰蛇了,而是一条12英尺长的大蟒,它是被那
野猪踩了一脚才奋起反击的。它扬起
,绕住了野猪的脖
,又把野猪庞大的
躯
地缠住。但是,它和蝰蛇不一样,它不用嘴咬。
“我正等着你,”吉姆说“可没想到你这么快就回来了。”