弗朗西斯科·雷亚尔愣了一下,接着把她搂住,再也不打算松手似的,他大声吩咐乐师们演奏探戈和米隆加舞曲,吩咐找快活的人都来舞,米隆加像野火一般从大厅一
燃到另一
。雷亚尔
舞的神情十分严肃,但把舞伴搂得
的,不留一
空隙,使她
仙
死。
到门
时,雷亚尔嚷
:
"别理那家伙,以前我们还把他当成一条汉呢。"
大厅屋下面有一扇宽窗,外面就是小河。罗森多双手接过刀,用手指试试刀刃,似乎从没有见过似的。他突然朝后一仰,扬手把刀
从窗
扔了
去,刀
掉
尔多纳多河不见了。我
上一凉。
"宰了你还糟蹋我的刀呢。"对方说着抬手要揍他。这时,卢汉纳拉奔过去,胳臂勾住他脖
,那双风
的
睛瞅着他,气愤地说:
这时候,我听见背后有些动静,回一看,门
有六七个人,准是牲
贩
带来压阵的,年纪最大的一个有
农民模样,
肤黝黑,胡
白;他刚上前,一看到这么多女人和这么亮的灯光,竟呆着不动了,甚至还恭敬地摘下了帽
。其余的人虎视眈眈,如果有不公平的情况
上就
预。
"借光腾腾地方,她在我怀里睡着啦!"
"你这个混小老是碍事。"他经过我
边时嘀咕说,我不知
他是拿我还是拿自己
气。他顺着比较幽暗的
尔多纳多河一边走了,以后我再也没有见到他。
动手动脚,我全没理会,因为我要找个男汉。几个碎嘴
说这一带有个心狠手辣、会玩刀
的人,说他绰号叫打手。我是个无名之辈,不过也想会会他,讨教讨教这位好汉的能耐。"
罗森多怎么啦,怎么还不教训教训那个气势汹汹的人?他还是一声不吭,睛都不抬。他嘴上的香烟不见了,不知是吐掉还是自己掉落的。他终于说了几句话,不过说得那么慢,大厅另一
本听不清。弗朗西斯科·雷亚尔再次向他挑战,他再次拒绝。陌生人中间最年轻的那个
了一声
哨。卢汉纳拉轻蔑地瞅着罗森多,
发往后一甩,排开女人们,朝她的男人走去,把手伸
他怀里,掏
刀
,退了鞘,
给他,说
:
说罢,他们两个脸贴着脸去了,仿佛随着探戈的波涛迷迷糊糊地漂
。
我终于回到大厅时,大伙还在舞。
我肯定恼羞得满脸通红。我跟舞伴转了几个圈,突然撂下了她。我推说里面人多太
,顺着墙
走到外面。夜
很
,但
景为谁而设?那辆
租
车停在巷
拐角的地方,两把吉他像两个人似的端端正正竖在座位上。他们这样大大咧咧扔下吉他真叫我心里有气,仿佛量我们连他们的吉他都不敢碰。想起我们自己无能,我直冒火。我一把抓起耳朵后面别着的石竹
,扔
塘,望了许久,脑
里什么都不在想。我希望这一晚赶快过去,明天
上来到就好了。这当儿,有人用胳臂肘撞了我一下,几乎使我
到宽
。是罗森多,他独自一个人
了镇。
他说话时睛一直盯着罗森多。说罢,右手从袖
里
一把亮晃晃的刀
。周围推推搡搡的人让
了地方,鸦雀无声,瞧着他们两人。甚至那个拉小提琴的瞎
混血儿也转过脸,冲着他们所在的方向。
我装着没事的样混
人群,我发现我们中间少了一个人,北区来的人和其余的人在
舞。没有推撞,有的只是提防和谨慎。音乐回
气,没
打采,跟北区的人
舞的
"罗森多,我想你用得上它了。"
我继续凝视着生活中的事——没完没了的天空、底下独自
淌不息的小河、一匹在打瞌睡的
、泥地的巷
、砖窑——我想自己无非是长在河岸边的蛤蟆
和骷髅草中间的又一株野草罢了。那堆垃圾中间又能
什么人
?无非是我们这批窝
废,嚷得很凶,可没有
息,老是受欺侮。接着我又想,不行,居住的地区越是微贱,就越应该有
息。垃圾?米隆加舞曲发了狂,屋里一片嘈杂,风中带来金银
的芳香。夜
很
,可是白搭。天上星外有星,瞅着
都发
。我使劲说服自己这件事与我无关,可是罗森多的窝
和那个陌生人的难以容忍的蛮横总是跟我纠缠不清。那个大个儿那晚居然
到一个女人来陪他。我想,那一晚,还有许多夜晚,甚至所有的晚上,因为卢汉纳拉不是随便闹着玩的女人。老天知
他们到哪里去了。去不了太远,也许随便找一条沟,两个人已经
上了。