,他见识广,很值得让我尊重,而且在内心也不知不觉喜
上了他。我有时想他是不是一个学者,现在回想起来倒觉得他是一个很有政治家风范的人。不
怎样,我总是比妈妈更加渴望见到那个人,而且也相信那个人也很喜
我。”突然看了看兰吉艾的表情。曾几何时使唤过下人的人,现在穿着下人的衣服,对自己用着尊称。他像个小大人沉着而冷静。因为要一个人独自承担生活的一切。那是什么时候开始的呢?兰吉艾故事中包
的是即将破碎的幸福,仿佛昙
一现。他猜测将要说
的故事,但希望这一幸福千万不要被打破。“我那年大概九岁吧。有一天妈妈叫我们兄妹两个人,收拾行李。说是要离开这个家,将在卡尔地卡生活,可以
觉到她兴
采烈。我不知
怎么好,但还是收拾行李,离开了那个家。一去再没回
。有
车在外面等着我们,然后将我们带到了喀尔提家。我也是那时候才知
,从我们家到卡尔地卡需要三天的时间。现在让我重新找回去的话,一个人绝对
不到。”
一个一个飘落在书页上,然后被一阵风又
到地上。就像记忆中的岁月在
逝,没有任何人读过的故事在慢慢展现。“我记得妈妈抱着我,跟我说即将见到某个人。所以我也觉得到卡尔地卡也是值得的。那时我的愿望就是那个人能住在我们家,给我讲很多有趣的故事,没有其他想法。我们一家人从
车上下来,
一家上等旅馆度过了那一晚。但第二天起来的时候,那里只有我们三
人,
车和带我们去卡尔地卡的那些人都消失得无影无踪。”波里斯觉得兰吉艾的
角泛白光。下午的
光犹如梦的一角,让人
缭
。就像病榻上的人,面颊微微发青。“刚开始连妈妈也不知
究竟发生了什么事情,她抓住旅馆里的人四
打听,但只是遭到那些人的白
。一直到傍晚,没找到原因,但最后还是劳神费力从那家旅馆搬了
来。我们要找些人帮忙,但妈妈对卡尔地卡完全不了解,我们连回家所需要的
都没有。因为我们带来的东西太多了,最后不得不将一
分卖给旅馆。那些人明知
我们的
境,但他们欺侮我们,而且故意压低价格,起初只是让他们帮我们托
,但那也被他们拒绝了。”急转直下的故事情节却犹如缓缓的旋律在房间里静静地
淌着。“但妈妈并不是那么容易绝望的人,她很
。妈妈下定了决心之后,把那些漂亮的衣帽、鞋
等自己喜
的装饰品全都变卖了,只将一些贵金属留在
边。当时还是初秋,她给我们能穿多少就穿上多少,然后把剩下的也全都卖掉了。然后离开那家旅馆,在街上到
打听某个人。”兰吉艾突然看着波里斯微笑着。