繁体
“我为什么会这么认为?我从未
造事实。”
托尔森迟疑半天,布隆维斯特不得不推他一把。“我被判的是祠淤,不是
造事实。”
“说说看。”
“她是个恶毒又心
狭窄的女人,大致上她没喜
过谁,现在似乎尤其讨厌你。她到
散布谣言说你是个编
,骗亨利雇用你,还害他过度辛劳而心脏病发。”
他向尼尔森夫妻借了一张行军床。莎兰德带着怀疑的神
绕小屋走一圈,发现没有立即可见的诡诈陷阱,似乎松了
气。他带她去看浴室。
这时布隆维斯特开了门向她招手。他走到外
来,一脸惊讶地看着她的
托车。
他趁莎兰德淋浴更衣之际,用红酒煎羊排,并在午后
光下的
外餐桌上摆好餐
。她打着赤脚
来,
上穿了黑
无袖
上衣和有些破旧的丹宁
仔短裙。羊排味
很香,她足足吃了两大份,布隆维斯特忍不住好奇,偷偷瞄一
她背上的刺青。
“可是您公布了那份资料。”
莎兰德没有回应,但见他又摸手把又试油门,便两

盯着他。她不喜
有人碰她的东西。接着她看见他大男孩般的天真笑容,心想这算是弥补了他的过失吧!喜
托车的人通常都会嘲笑她这辆轻型机车。
一九六○——莉芙·古斯塔夫森,斯德哥尔
(三二○一六)一九六二——莉亚·培森,乌德瓦拉(三一二○八)一九六四——莎拉·魏特,瑞若比(三二一O九)
“我十九岁的时候也有一辆。”他转
对她说:“谢谢你来。
来把东西放下吧。”
“我得换衣服。总不能穿这
衣晃来晃去。”“好,你去换衣服,我来准备吃的。”
下午两
,他的手机响了。
“这么说您不想讨论这次的审判?”
“五加三。”莎兰德说:“五件是你那个海莉列
来的,三件是我觉得应该也要列
的。”
“您刚刚
狱…”
“你怎么会把她和海莉的名单联想在一起?”
“她遭到捆绑与
待,不过死因是窒息。
咙里
了一块卫生棉。”布隆维斯特静默片刻后,才查看《利未记》二○:一八这段章节。
莎兰德依照指示,骑着川崎
托车过桥来到海泽比岛,在左手边第一间小屋前停车。这回可真正来到偏远乡间了,不过只要雇主愿意付钱,就算要她去北极也无所谓。何况她也很
兴能让自己的
托车在E4公路上尽情奔驰一段长路。她将
托车立好,松开固定行李袋的
绳。
“如果你想冲个澡,凉
一下的话。”
“您在写什么?”
“我只查了十一天,还没有机会挖
所有的报告。有些案
的警方调查报告存放在国家档案局,有些仍存放在地方警局。我利用三天去了不同警局,但还来不及走访全
。那五件确认
来了。”莎兰德将厚厚一迭纸放在厨房餐桌上,约有五百页,然后很快地将数据又分成几迭。
“但您被判了祠储罪。”
“你好,我叫康尼·托尔森,是《赫德史塔快报》的记者。不知
能不能请您回答几个问题?我们得到消息说您现在住在海泽比这里。”“托尔森先生,看来您的情报来得有
慢。我从元旦就住在这里了。”
羽
①可能的话再绑到
上用火烧,她后面有毕耶撑腰。”
“是呀,怎么了?”
“依时间顺序来看吧。”她递给布隆维斯特一张清单。一九四九——营贝卡·推各布松,赫德史塔(三○一一二)一九五四——玛丽·霍姆柏,卡尔
(三二○一八)一九五七——拉
儿·
德,兰斯克普纳(三二○二七)一九六○——玛格达·洛维萨·休柏,卡尔斯塔德(三二○一六)
“所以您自认为是笨
?”
“N卜又如何?”
“关于这个话题,我无话可说。”
“
造事实的记者是笨
。”
“妇人有月经,若与他同房,
了
“但愿没人相信吧?”
“如果您来电是想讨论我的审判结果,我无可奉告。”“我希望能面对面跟您作个访谈。”
“发表的时候您就知
了。”
“我正努力想查
她女儿的下落,而她却恨我。如果海莉是我女儿,我的反应应该会跟她不太一样。”
“您对
造事实的记者有何看法?”
“写作,顺便休息一下。”
“伊莎贝拉?”
“总有人乐意相信一些恶意的谣言。”
他
了声
哨。“你骑
托车呀!”
“这我不知
。您在赫德史塔
什么呢?”
“没错。”他说完挂上电话,坐着沉思良久才又回到电脑前面。
一九六六——莲娜·安德森,乌普萨拉(三○一一二)“这一系列中的第一个案
是一九四九年的
贝卡,案情细节你已经知
。我找到的第二个案
是玛丽,卡尔
的一名三十二岁
女,一九五四年十月在自家公离遭杀害。她遇害的时间不确定,因为大概过了九天或者十天以后才发现尸
。”