的牧师大叫,‘少爷,快来呀!凯小
把《救世盔》的书
撕下来啦,希刺克厉夫使劲踩《走向毁灭的广阔
路》的第一
分!你让他们就这样下去可不得了。唉!换了老
的话可要好好地
他们一顿——可他不在啦!’
“辛德雷从他的炉边天堂赶了来,抓住我们俩,一个抓领,另一个抓胳臂,把我们都丢到后厨房去。约瑟夫断言在那儿‘老尼克’①一定会把我们活捉的。我们受到如此帮助之后,便各自找个角落静等它降临。我从书架上伸手摸到了这本书和一瓶墨
,便把门推开一
,漏
亮光,我就写字消遣了二十分钟。可是我的同伴不耐烦了,他建议我们可以披上挤
女人的外
,到旷野上跑一跑。一个怪有意思的建议——那么,要是那个坏脾气的老
来,他也会相信他的预言实现啦——在雨里我们也不会比在这儿更
更冷的。”
啊,我是多么疲倦啊!我是怎样地翻腾,打呵欠,打盹,又清醒过来!我是怎样掐自己,扎自己,睛,站起来,又坐下,而且用胳膊肘碰约瑟夫,要他告诉我他有没有讲完的时候。我是注定要听完的了。最后,他讲到“第七十一的第一条”正在这当
,我不由自主地站起来,痛责杰别斯·伯兰德罕是个犯了那
没有一个基督徒能够饶恕的罪过的罪人。
我对着这字迹模糊的书页开始打盹了,睛从手稿转到印的字上。我看见一个红颜
的
字标题——“七十乘七,与第七十一的第一条。杰别斯·伯兰德罕牧师在吉默吞飕的教堂宣讲的一篇神学论文。”在我糊里糊涂地绞尽脑
猜想杰别斯·伯兰德罕牧师将如何发挥他这个题目的时候,我却倒在床上睡着了。咳,这倒霉的茶和坏脾气的影响啊!还能有什么足以使我度过这么可怕的一夜呢?自从我学会吃苦以来,我记不起有哪一次是能和这一夜相比的。
“先生,”我叫“坐在这四堵墙
中间,我已经一连气儿忍受而且原谅了你这篇说教的四百九十个题目。有七十个七次我拿起我的帽
,打算离去。——有七十个七次你
着我又坐下。这第四百九十一可叫人受不了啦。信教的难友们,揍他呀!把他拉下来,把他捣烂,让这个知
有他这个人的地方从此再也见不到他吧!”
我开始梦,几乎在我还没忘记自己在哪里的时候就开始作梦了。我觉得是到早晨了,我往回家的路上走,有约瑟夫带路。一路上,雪有好几码
。在我们挣扎着向前走的时候,我的同伴不停地责备我,惹得我心烦。他骂我不带一
朝山
香的拐杖,告诉我不带拐杖就永远也
不了家,还得意地舞动着一
大
,我明白这就是所谓的拐杖了。当时我认为需要这么一个武
才能
自己的家,那是荒谬的。跟着一个新的念
一闪。我并不是去那儿,我们是在长途跋涉去听那有名的杰别斯·伯兰德罕讲“七十乘七”的经文,而不论约瑟夫,或是牧师,或是我要犯了这“第七十一的第一条”就要被人当众揭发,而且被教会除名。
①老尼克——Old Nick,即恶。
“你就是罪人!”一阵严肃的静默之后,杰别斯从他的坐垫上欠大叫。“七十个七次你张大嘴作怪相——七十个七次我和我的灵魂商量着——看啊,
我猜想凯瑟琳实现了她的计划,因为下一句说的是另一件事,她伤心起来了。
“我梦也没想到辛德雷会让我这么哭!”她写着“我
痛,痛得我不能睡在枕
上。可是我还是不能不哭。可怜的希刺克厉夫!辛德雷骂他是
氓,再也不许他跟我们一起坐,一起吃啦。而且他说,不许他和我在一起玩,又吓唬说要是我们违背命令,就把他撵
去。还怪我们的父亲(他怎么敢呀?)待希太宽厚了,还发誓说要把他降到应有的地位去。”
我们来到了教堂。我平日散步时真的走过那儿两三回。它在两山之间的一个山谷里:一个地面的山谷靠近一片沼泽,据说那儿泥炭的
气对存放在那儿的几
死尸足以产生防腐作用。房
至今尚完好,但是这儿教士的收
每年只有二十镑,外带一所有两间屋的屋
,而且
看恐怕就要决定只给一间了,所以没有一个教士愿意担当牧羊人的责任,特别是传说他的“羊群”宁可饿死他,也不愿从他们自己腰包里多掏
一分钱来养活他。但是,在我的梦里,杰别斯有专心听讲的满会堂会众。他讲
了——老天爷呀!什么样的一篇讲
呀,共分四百九十节,每一节完全等于一篇普通的讲
,每一节讨论一
罪过!我不知
他从哪儿搜索
来这么些罪过。他对于讲解辞句有他独到的方法,仿佛教友必然时时刻刻会犯不同的
罪过。这些罪过的
质极其古怪:是我以前从没想象过的一些古怪离奇的罪过。