到了距离这鲸科动还有几盲米远的时候,小艇就慢慢地走,奖没有声息地放到平静的
中去。尼德。兰手拎鱼叉,站在小艇前端。用来打鲸鱼的鱼叉,通常是结在一条很长的绳索一端,受伤的动
把叉带走的时候,绳索就很快地放
去。但现在这
索只有二十米左右长,它的另一端结在一个小木桶上面,小木桶浮着,指示海
在
里面走的
路。
"船长,您不来吗?"我问。
"人们可以想象到,这个时候,急的尼德·兰被激怒到了什么程度。他对这条不幸的海
发
英语中最有力量的咒骂。在我个人,我只是因为海
把我们所有的计谋
失败,心中有些不
兴罢了。
"打中了,"我说,"那东西受伤了,瞧,那不是它的血?
小艇小心地挨近海,只有五六米远了。所有的桨都、挂在铁圈
上不动。我
站起一半。尼德·兰全
有些往后仰,老练的手挥动鱼叉,把叉找
。忽然听到一声呼啸,海
沉下不见了。
叉用力过猛,可能是打在
中了。
尼德·兰准备攻打的这条海躯
大,
长至少超过七米。它在
面上躺着不动,好像睡着了,这
情况就比较容易猎取。
所以人们对这好东西要拼命猎取,对它的同类海
也是一样,因此就
得这类动
日渐稀少了。"那么,船长,"康
尔很正经地说,"如果这条海
竟是它
族中的最后一条,为科学的利益起见,放过它,不是比较好些吗?"
小艇艇长说了几句他的奇怪语言,当然是他通知手们,大家要小心警戒。海
到了离小艇二十英尺的
面上停住,它那不在嘴尖端,而在嘴上
敞开的大鼻孔,突然
着空气。然后,鼓起气力,向我们扑来。
海时时浮
海面上来呼
。它受到的伤没有使它的……
"或者好些,"加拿大人回答,"不过为膳的利益起见,那还是打它好些。"
把这条海拉到大船的乎台上,必须使用力量很大的起重
车。它重五千公斤。人们就在加拿大人面前把它宰割了,他一定要看人宰割时的所有动作。当天,
事人在午餐时,就把船上厨师
得很好的这
拿
几片来给我吃。我觉得这
味
很好,甚至于赛过小
,虽然不一定胜过大
。
"小心!"他说。
这个时候,船上的七个船员,老是不作声和无知觉似的,到平台上来。一个人拿一支鱼叉和一跟钓鲸鱼用的相同的钩竿。小艇松开来,从它的窝中拉
,放到海中去。
手们又划起来,小艇艇长让小艇向浮桶划去。鱼叉收回来,小艇就追赶那海
。
不过你的叉并没有钉在它的上。"
我站起来,很清楚地看见加拿大人的对手。这海又名为儒良,很像海
。它的长方
后边是拉得很长的尾
,它两侧的绪尖端就是指爪。它跟海
不同的地方是它的上颚有两枚很长很长的牙齿,作为分在两旁的防御武
。
小艇离开大船,六支桨把它划走,很快向海驶去,那时海
正在距诺第留斯号二海里的海而上游来游去。
好吃的珍品吗?"
第二天,2月11日,诺第留斯号的储藏室又增加
这是它要后悔的呢!它回过来,攻击小艇。海
的这
行径逃不过加拿大人的
光。
六个桨手坐在横木板上,小艇艇长手把着舵。尼德·兰、康尔和我,我们三人坐在后面。
"鬼怪东西!"愤怒的加拿大人喊,"我没有打中它!"
"我的鱼叉!我的鱼叉!"尼德·兰喊。
"是的,兰师傅。它的是真正好吃的
,极端被重视,在
来群岛,人们都把它保留起来作为全公餐桌上的
品。
"兰师傅,您打吧。"尼船长回答
。
我们在一个钟内,不停地追赶它,我正在想,捕捉它恐怕是很不容易了,但这个东西忽然起了不良的报复念
。
"不,先生,我祝你们打海胜利。"
我听到牙齿在小艇铁板上的喳喳声响,海沉没不见了,把叉带走了。但不久小木桶浮上
面来,一会儿,海
的躯
现
,脊背翻过来了。小艇划向前去,把它拖在后面,向诺第留斯号划去。
小艇不可能躲开它的冲撞,艇翻倒了一半,海
跑
艇中有一两吨之多。这
必须排
去。由于艇长的机灵,艇
只是斜面的而不是正面的受到海
攻击,所以没被憧翻沉没。尼德。兰
靠在小艇前
,把鱼叉向
大的动
刺去,这东西牙齿咬住小艇的边缘,把小艇
面,像狮
咬小鹿那样。我们都被撞翻,彼此
压着,如果不是那狠命地跟海
战斗的加拿大人把叉打中了动
的心脏,我真不知
这次的冒险打猎将怎样结束呢。
气力削弱,因为它跑得非常快。小艇由健壮的胳膊划着,迅速追上去。好几次只相距儿米了,加拿大人就要投叉了,但海立即沉下,躲开了,简直不可能打中它。