电脑版
首页

搜索 繁体

第八章动中之动(2/3)

我还要说,这个人的样傲,他定的光好像反映的思艺。从他整个形貌来看。丛他的举止和表情的一致来看,据相面先生的说法,无疑地,他是个但白直率的人。

我们最后一次的尝试又失败了,这两个陌生人用那不可懂的语言彼此说了几句诸,他们就走开了,甚至于世界各国通用的使人安心的手势也没对我们一下。门又关起来了。

鱼叉手很吃惊,因为他的话跟我说的一样,好像也没有为对方所了解。来看我们的这两个人,连眉也没有皱一皱。很明显,他们既不懂得阿拉哥的语言,也不懂得法拉第的语言。

我看见这个人在面前,心中自然而然地觉得很安定,我预料我们的会谈将很顺利。

尔拿他很镇定的语调,将我们的经过情形作了第三次的叙述。可是,不讲述人怎样把话说得婉转漂亮,音调怎样和谐动听,德语也无济事。

我重新讲述我们遭遇的经过,每个音节都念得清楚,一细节都没有遗漏。我说我们的姓名和份,然后我正式介绍我们:阿龙纳斯教授,他的仆人康尔,鱼叉手尼德·兰师傅。

这个睛又温和又镇定的人,安详地、而且礼貌地、非常注意地听我说话。但他的面容没有迹象足以表明他听懂了我说的经过。当我说完了之后,他一句话也不说。

"这简直是太

我拿法国话回答他,说我不懂他的诸;但他似乎不懂我说的什么,这情形真叫我相当为难。

现在只有说英国活试试看。或者他可能听懂这现在很通行的语言。我懂英语和德语,看书没有问题,可是谈话却还不行。但是,无论如何,总要想办法使人家听得懂。

这个人究竟是三十五岁还是五十岁,我可不能确定。他的大,他的前额宽阔,鼻笔直,嘴平正,牙齿齐整,两手细长,用手相学家的话来说,特别"灵",就是说。正好得上他富有情的心灵。这人可能是我从来没有碰见过的最完的人型。更有一个细微的特征,他的两个睛,彼此隔开略远一些,可以把整个一方景同时收帘中。这一特——我在以后证实了——使他的力比尼德·兰的还要。当这个人注视着一件东西的时候,他喳起眉,微微合起他宽大的,这样,正好圈着珠,使得视野的范围缩小,他注视着!好厉害的光!远方缩小的件都被他放大!他一便看透您的心事!在我们看来是很模糊的海波,他一目便能了然!他一便能看海底的一切情形!

"先生就讲讲我们的经过情形好了,"康尔对我说,"这两位先生也许可能听懂几句!"

我们所有的语言资本都拿来了,可是并没有解决问题,我很为难,不知怎么办才好,这时康尔对我说:

这却是真话,但我们差不多完全忘记自己饿了。

最后,实在没有别的办法了,我极力想起我早年所学过的语言,我拿拉丁话来讲述我们的遭遇和经过。西赛罗听了,可能要住耳朵,把我赶到厨房里去,可是,我也勉对付着说完了。但结果还是白费。

他的同伴一边一边回答,讲了几句完全听不懂的话。然后他的光回过来,好像直接问我。

"什么!你会说德语?"我喊。

"正相反,你会说德语,我很兴。说吧,好小伙。"

"来吧,您来吧,我对鱼叉手说,"尼德·兰师傅,现在到您了,请您尽量从肚里把英国人说的地的英语拿来。您想法比我说得更清楚一。"

尼德·兰一不推托,把我讲过的话又讲了一遍,他讲的我差不多都听得懂。内容是一样的,但形式不同了。加拿大人,由于他的格,说话时很激动。他愤愤地埋怨人家蔑视人权,把我们关在这里,质问人家凭什么法律扣留我们,他引证了"人保障法"的条文,说要控诉非法羁禁他的人,他全激动,指手画脚,大声叫喊,最后,他用富于表情的手势,让对方明白,我们饿得要命。

这两个陌生人,的便帽,脚上蹬着海豹靴,上穿着特殊织的衣服,腰,动作起来方便自如。

两人中大的一位——他显然是这船上的首脑——注意地打量着我们,一句话也不说。然后转跟他的同伴谈了一会,他说的话我听不懂。这是一响亮、和谐、婉转的语言,其中母音的声调好像变化很多。

"这不至于使先生不兴吧,我像普通佛兰德人一样,会说德语。"

"如果先生允许的活,我现在用德语来讲一讲。"

热门小说推荐

最近更新小说