底上敲了几下。老太太送了几个银毫给这兵士,然后便带着珈走
教堂里去了。 教堂里所有的人都望着珈
的这双红鞋,所有的画像也都在望着它们。当珈
跪在圣餐台面前、嘴里衔着金圣餐杯的时候,她只想着她的红鞋——它们似乎是浮在她面前的圣餐杯里。她忘记了唱圣诗;她忘记了念祷告。 现在大家都走
了教堂。老太太走
她的车
里去,珈
也抬起脚踏
车
里去。这时站在旁边的那个老兵说:“多么
丽的舞鞋啊!” 珈
经不起这番赞
:她要
几个步
。她一开始,一双
就不停地
起来。这双鞋好像控制住了她的
似的。她绕着教堂的一角
——她没有办法停下来。车夫不得不跟在她后面跑,把她抓住,抱
车
里去。不过她的一双脚仍在
,结果她猛烈地踢到那位好心
的太太
上去了。最后他们脱下她的鞋
;这样,她的
才算安静下来。 这双鞋
被放在家里的一个橱柜里,但是珈
忍不住要去看看。 现在老太太病得躺下来了;大家都说她大概是不会好了。她得有人看护和照料,但这
工作不应该是别人而应该是由珈
的。不过这时城里有一个盛大的舞会,珈
也被请去了。她望了望这位好不了的老太太,又瞧了瞧那双红鞋——她觉得瞧瞧也没有什么害
。她穿上了这双鞋——穿穿也没有什么害
。不过这么一来,她就去参加舞会了,而且开始
起舞来。 但是当她要向右转的时候,鞋
却向左边
。当她想要向上走的时候,鞋
却要向下
,要走下楼梯,一直走到街上,走
城门。她舞着,而且不得不舞,一直舞到黑森林里去。 树林中有一
光。她想这一定是月亮了,因为她看到一个面孔。不过这是那个有红胡
的老兵。他在坐着,
着
,同时说: “多么
丽的舞鞋啊!” 这时她就害怕起来,想把这双红鞋扔掉。但是它们扣得很
。于是她扯着她的袜
,但是鞋已经生到她脚上去了。她
起舞来,而且不得不
到田野和草原上去,在雨里
,在太
里也
,在夜里
,在白天也
。最可怕的是在夜里
。她
到一个教堂的墓地里去,不过那儿的死者并不
舞:他们有比
舞还要好的事情要
。她想在一个长满了苦艾
的穷人的坟上坐下来,不过她静不下来,也没有办法休息。当她
到教堂敞着的大门
的时候,她看到一位穿白长袍的安琪儿。她的翅膀从肩上一直拖到脚下,她的面孔是庄严而沉着,手中拿着一把明晃晃的剑。 “你得
舞呀!”她说“穿着你的红鞋
舞,一直
到你发白和发冷,一直
到你的
缩成为一架骸骨。你要从这家门
到那家门
。你要到一些骄傲自大的孩
们住着的地方去敲门,好叫他们听到你,怕你!你要
舞,不停地
舞!” “请饶了我吧!”珈
叫起来。 不过她没有听到安琪儿的回答,因为这双鞋把她带
门,到田野上去了,带到大路上和小路上去了。她得不停地
舞。有一天早晨她
过一个很熟识的门
。里面有唱圣诗的声音,人们抬
一
棺材,上面装饰着
朵。这时她才知
那个老太太已经死了。于是她觉得她已经被大家遗弃,被上帝的安琪儿责罚。 她
着舞,她不得不
着舞——在漆黑的夜里
着舞。这双鞋带着她走过荆棘的野蔷薇;这些东西把她刺得
血。她在荒地上
,一直
到一个孤零零的小屋
面前去。她知
这儿住着一个刽
手。她用手指在玻璃窗上敲了一下,同时说: “请
来吧!请
来吧!我
来不了呀,因为我在
舞!”刽
手说: “你也许不知
我是谁吧?我就是砍掉坏人脑袋的人呀。我已经
觉到我的斧
在颤动!” “请不要砍掉我的
吧,”珈
说“因为如果你这样
,那么我就不能忏悔我的罪过了。但是请你把我这双穿着红鞋的脚砍掉吧!” 于是她就说
了她的罪过。刽
手把她那双穿着红鞋的脚砍掉。不过这双鞋带着她的小脚
到田野上,一