“哦,去黎有更方便的路线”
年轻的军官不耐烦地命令他们把死尸走。他转过脸来,仍旧同柯希莫说话:
“去黎。(俄语)”
“我是亲王安德烈”奔驰的战把他的姓氏卷走了。
“去赛对,对,
赛法国(俄语)”
“什么?奥利瓦萨,不对,不对。(俄语)”
“在,军官先生。(法语)”
“我也是。”柯希莫回答“许多年以来,我为一些连对我自己都解释不清的理想而活着,但是我
了一件好事情:生活在树上。(法语)”
“再见,老大爷!”那些人对柯希莫说“我们也该走了(俄语)”他们扬鞭策而去。
“那么,想去的话,还可以去赛”
一匹奔腾而来,挟带着一
烟尘,
停下来,
背上坐着一位军官,他向哥萨克士兵们训斥
:“走开!行军!谁允许你们停下来的?(俄语)”
他忧伤而恼火,虽然他是一个胜利者。柯希莫对他产生同情,想安他:“你们打胜了!(法语)”
“我尊敬的先生,军队总是造成许多破坏,无论那些军队带来了什么思想。(法语)”“是的,我们造成了大的灾,但是我们没有任何思想可言(法语)”
那军官从忧伤变得激动不安起来。“那么。”他说“我该走了。”他行军礼告别“再见,先生请问尊姓大名?(法语)”“柯希莫·迪·隆多男爵。(法语)”柯希莫在他后大声说
,他已经动
走了“再见,一路平安(俄语)您的姓名呢?(法语)”
“您认为他如何?”(法语)
“拿破仑跑来同我们的沙皇打仗,现在我们的沙皇追赶拿破仑。”
柯希莫回到路边的树上,他听见
蹄声。原来,一小队轻骑兵奔驰过来,卷起飞扬的尘土。他们穿的制服是从未见过的,沉重的
帽之下
一些稍微扁平的白脸,胡须
重,生着眯
的绿
晴。柯希莫挥动帽
招呼他们:“从哪里
来的好风呀,骑士们?”
只听见突然爆发一声尖叫,接着一声跌倒的“扑通”声和拉枪栓的声音。“
什么?(俄语)”军官问
。哥萨克士兵们转回来,把几个半
着人的躯
拖在地上走,在左手里提着什么东西(右手握着一把弯弯的
刀,刀不带鞘——是的,而且一一滴着血),那团东西原来是那三个喝醉了的轻骑兵的满是胡须的脑袋。“法国人!拿破仑!(俄语)全都砍了!”
“是的。我们打得很好,太好了。但是也许…(法语)”
“从哈尔科夫,从基辅,从罗斯托夫。(俄语)”
“是的,略懂一些,(俄语)”我哥哥回答“但是不如您的法文说得好。”(法语)
“不,不去黎。去法国,找拿破仑。这条路通哪里?(俄语)”
“您是本地的人吗?拿破仑来此地时您是否在这里?(法语)”
“你们去法国什么?”
军官停留在松树脚下。他的个
,生得单薄,有着贵族风度和忧郁表情。他将没带帽
的
抬向飘着几丝浮云的天空。
好地方,坏地方,我们喜俄罗斯家乡。”
皂。清凉的
使三个喝醉的逃兵清醒了一些,醒了,快乐消失了,他们为自己的
境发起愁来。他们唉声叹气,呜咽
泣。可是就在着忧愁之时,清撤的
给人带来了愉悦,他们享受起
的乐趣,唱着:“从我的祖国…从我的祖国(法语)”
“到这条路可通的地方去”
“哟,这条路嘛,通许多地方你们去哪里呢?”
“你们从哪里发来到这里?”
“您看战争有好几年了,我把一件可恨的事情尽我们之所能地好了。这场战争所有的一切,都是为了实现一个我
本无法解释的理想…(法语)”
“您好,阁下,”他对柯希莫说“您懂我们的语言?”(法语)
“哦,可以去许多地方:奥利瓦萨,沙索科托,特拉
”
他们停步:“你好!老大爷,(俄语)请问,还要走多远才到呀?”
“那么你们见过许多丽的地方!你们喜
我们这里还是喜
俄罗斯?”
“你们好,(俄语)士兵们!”柯希莫说,他过去各语言都学会一
儿,也懂
俄语“去哪里?(俄语)要到哪里去呀?”