“快说啊!”我他
。
摆着洛斯的维纳斯①的复制品,另一个墙角摆着麦迪琪的维纳斯②复制品。这里立着一个意大利式的小柜橱,柜橱
上摆着一个德尔夫特③的陶
;那里挂着一块浮雕
术品。一个很漂亮的金框
里镶着委拉斯凯兹的名画《天真的X》的描本,这是施特略夫在罗
的时候描下来的;另外,还有几张他自己的画作,嵌着
致的镜框,陈列得极富于装饰效果。施特略夫一向对自己的审
非常自豪,对自己这间
有浪漫情调的画室他总是欣赏不够。虽然在目前这样一个时刻,这间屋
好象在他心
戳了一刀,他还是不由自主地把一张路易十五时代的桌
稍微挪动了一下。这张桌
是他的最珍
的
品之一。突然,他发现有一幅画面朝里地挂在墙上。这幅画的尺寸比他自己通常画的要大得多,他很奇怪为什么屋
里摆着这么一幅画。他走过去把它翻转过来,想看一看上面画的是什么。他发现这是一张
的女人像。他的心开始剧烈地
动起来,因为他
上就猜到这是思特里克兰德的作品。他气呼呼地把它往墙上一摔,——思特里克兰德把画留在这里有什么用意?——因为用力过猛,画掉了下来,面朝下地落到地上。不
是谁画的,他也不能叫它扔在尘土里;他把它捡了起来。这时他的好奇心占了上风,他想要好好地看一看,于是他把这张画拿到画架上摆好,往后退了两步,准备仔细瞅一瞅。
“看见什么了?”
施特略夫又停顿下来,直勾勾地盯着我,张着嘴,一对又蓝又圆的珠似乎都要凸
来了。
施特略夫给我讲这个故事的时候同事情发生的当时一样激动,他把放在我俩中间桌上的一把餐刀拿起来,拼命挥舞着。他抬起一只胳臂,仿佛要扎下来的样
。接着,突然把手一松,刀
哐啷一声掉在地上。他望着我,声音颤抖地笑了笑,没有再说话。
“那幅画。一件珍贵的艺术品。我不能碰它。我害怕了。”
“我说不清楚自己是怎么回事,正当我要在画上戳个大的时候,当我已经抬起胳臂正准备往下扎的时候,突然间我好象看见它了。”
①一称“断臂的阿芙罗底德”1820年在希腊洛斯发现的古希腊云石雕像,现存
黎卢佛尔
。
②十七世纪在意大利发掘的雕像,因长期收藏在罗
麦迪琪
,故得名,现收藏于佛罗
萨乌非济
术馆。
激动着施特略夫的那情我确实
会到了;他说的这些话奇怪地把我打动了。我好象突然被带
一个全
事
的价值都改变了的世界里。我茫然不知所措地站在一旁,好象一个到了异乡的陌生人,在那里,一个人对于他所熟悉的事
的各
反应都与过去的不同
他倒了一
气。画面是一个女人躺在长沙发上,一只胳臂枕在
底下,另一只顺着
躯平摆着,屈着一条
,另一条伸直。这是一个古典的姿势。施特略夫的脑袋嗡的一下胀了起来。画面的女人是
朗什。悲痛、忌妒和愤怒一下
把他抓住;他一句完整的话也说不
,只是嘶哑地喊叫了一声。他握
了拳
对着看不见的敌人摇晃着。他开始扯直了
咙尖叫起来。他快要发疯了。他实在忍受不了;这简直太过分了。他向四周看了看,想寻找一件
,把这幅画砍个粉碎,一分钟也不允许它在这个世界上存在。但是
边并没有任何合手的武
,他在绘画用品里翻寻了一遍,不知为什么还是什么也没有找到。他简直发狂了。最后他终于找到了他需要的东西——一把刮油彩用的大刮刀。他一把把刮刀抄起来,发
一声胜利的喊叫,象擎着一把匕首似地向那幅图画奔去。
“那真是一幅伟大的、奇妙的绘画。我一下被它震骇住了。我几乎犯了一桩可怕的罪行。我移动了一下
,想看得更清楚一些,我的脚踢在刮刀上。我打了个冷战。”
③德尔夫特系荷兰西一个小城,以生产蓝白
上釉陶
闻名。