哈尔已经没有勇气再和桑顿斗了,而且他的也跑过来
抓住了他的双臂。他看看躺在地上奄奄一息的布克,看来,雪橇也用不着它了,只好
着余下的拖橇狗走发。他们缓缓地从河岸往河中央走去,准备越过河去
生。
梅丝又哭又笑,像疯了一样。
“它是我的狗。”哈尔一面去从嘴角
来的血,一面站起来应答。“我们还得赶去
生,你快让开,不然别怪我不客气了。”
看到这情形,梅
丝吓得尖叫起来。
布克听到他们走了,抬起来看。它看到派克走在最前面,索洛克司压阵,站在中间的是乔依和提克。他们一瘸一拐,摇摇晃晃地远去。布克望着它的同伴们的时候,桑顿跪在它的
旁,伸
他
糙而兹
的双手温柔地抚摸它的
,仔细查看它
上的伤痕。他检查了半天,知
布克受的全是一些
伤,骨
并没有断裂时,才放下心来。
桑顿看看怀里的布克,怜地说:“你这个可怜的家伙,真是个
鬼!”
桑顿一动不动地站在那儿,本没有要让开的意思。哈尔余怒未消,从腰间
了那把猎刀。
哈尔突然遭到桑顿这么一扑,就像是被一棵倒下来的大树撞击一般,沉沉地仰面倒下。
但是,布克还是不起来。木象雨
般落在它
上,它已经没有多少疼痛的
觉了,它生命的火
忽隐忽闪地暗淡下去。
桑顿见哈尔冲过来,立即用他手中还没有好的斧
柄,把哈尔手中的刀
打落在地上。当哈尔伸手准备去拣的时候,桑顿又敲了一下他的手。然后,桑顿自己把刀捡起来,转
割断了布克
上的绳
。
正在桑顿抱起布克,准备回到帐棚里的时候,突然传来梅丝悲惨的尖叫声于是立刻回过
去看。他们看见哈尔他们的雪橇队整个隐
冰河里,只
一
后半
分。走在雪橇后面的查里斯,转
想往回跑,但没走几步也陷
去了。
只一会儿的工夫,整个雪橇连人带狗都完全消失了。
层比它现在的主人清楚得多。刚才抵达河岸的时候,它就知冰层已松动。它还清楚记得第一次加
拖橇狗队,随着法兰夏他们走这条冰河的时候,因为河面才开始结冰,冰层厚薄不一,使得它们好多次跌
冰
中差
儿淹死的可怕经历。现在它的主人哈尔又要赶它起来走那个危险的路,它有一
灾难就要临
的
烈预
。
就在这个时候,桑顿突然起来,发
一声像野兽般的号叫,向正挥舞着木
的哈尔扑过去。
桑顿横在布克面前,因为愤怒而激动得说不话来。许久,他才哽噎着说:“你要是再敢动这条狗一
汗
,我就杀了你!”
查里斯想站起来,但是因为浑僵
站不起来,他无可奈何地
了
那
乎乎的
睛,面无表情地望着这一切。
布克一向是尽忠职守的好领队,现在居然违抗命令。它的变化使哈尔暴如雷,于是放下
鞭,换上了一
木
,狠狠地打在布克
上,想把它打起来。