提克是后来加的新伙伴,从没跑过这么长的路,它挨的
鞭比任何一个同伴都多。
整队的拖橇狗,已经从开始的十四只,只剩下五只。
查里斯和哈尔三番五次恳求她下来自己走路,但是她却不为所动,一边哭泣,一边指责他们的残忍和无情。
他们实在迫不得已,只好一块儿把她从雪橇上抱下来,并且不许她再坐上去。
她一坐就是好几天,直到那些拖橇狗实在累得倒在缰绳之下,雪橇像抛了铺似的停在雪中。
这些是半年前,从牧场里饿死的
匹
上割下来的。它们给冷冻得像铁
般
,如果不是不得已,也不会用这
东西作为狗
的。
哈尔其实很舍不得他的手枪,但是他们已经别无选择了。只好忍痛割,换来那些冷冻的
充当布克它们的
。
甚至连一儿耐
都没有呢!
有一天,雪橇在缓缓前中,温顺的比利突然跌倒,再也起不来了。哈尔就把它的尸
丢在路边,然后
着拖橇狗继续前
。
原本善解人意的梅丝,由于酸痛、困乏而变得任
又不可理喻。她
持要乘雪橇,不顾哈尔和查里斯的劝阻,自己就爬上雪橇了,
是把她那与她秀气的样
不符的一百二十磅的
重加在原已过沉的雪橇之上,让那群衰弱而饥饿的狗群驮着走。
不过,还好,幸运的是他们遇到了一个印第安老妇人。那位老妇人得知他们的情况后,向他们表示,她有好几磅冷冻的,他们愿意的话可以用哈尔手里的那把连发手枪来
换。
派克本来是个装跛脚的家伙,现在却真的瘸了一只脚,整天迷迷糊糊地勉
跟着队伍走,再也没法清醒地去想怎么偷懒了。
由于极度缺乏,加上工作劳累,布克它们的
愈来愈衰弱了。每次停下来的时候,它们便不由
主地趴在缰绳中间,像死了一般
在地上。生命的火
暗淡下来几乎要熄灭了,直到哈尔的
鞭再度落到它们
上,那微弱的火
才又一次闪动一下。它们迈着蹒跚的步履踉踉跄跄地往前走。
布克和其他的同伴们看着这一幕,心里都明白,这事很快就会
到自己
上了。
乔依的脾气一向很暴躁,如今它自己都奄奄一息,本没有力气再捣
了。
他们走了三里路后把雪橇上的行李卸下来,跑回来接她,并且又一块儿把她抬回雪橇上去。她这才破涕为笑,愉快地和他们继续往前走。
只有独索洛克司这个古怪的家伙,倒是忠实地
着它分内的苦役,但也为自己的没力气沮丧不已。
但是,她却像个使的小孩般,
脆坐在雪
上不起来了。
布克虽然还是走在队伍的最前面,但是,它已不再迫其他的同伴遵守纪律了。大半时候,它因极度衰弱而
睛
得不行。在半隐半现的雪
中,它只凭着双脚的
觉,勉勉
维持方向。
到了五指山的时候,狗吃完了,他们全
隐
了绝境。
布克它们皱着眉艰难地把
吞到肚
里。那些已经
瘦得没有一
的
,比嚼蜡还要难吃,而且还不断地刺激着它们
瘪的胃,就是无法消化掉。
第二天早上全队准备起程时,发现古那也随着比利去了。
他们不理睬她,拉起雪橇就一直往前走,梅丝则仍然赖在地上不肯起来。