他用低沉、但很宏亮的声调说。
“你这样吃吃喝喝,会坏了我们的生意。”莫雷茨又把他那副经常掉下来的金丝夹鼻镜托上他那
瘦的、犹太式的鼻
。
可你又胡说八了。”
在梦里也要想着我们要赚的这些钱啊!”“我们一定。”
“莫雷茨说的完全对。”博罗维耶茨基赞同地说,用他那双冷冰冰的灰睛瞅着正在生气的
克斯。
“!”三个人同声说。
“到都这样。昨天你在布卢门塔尔的家里
声说什么我们大
分的工厂主都是
地的贼和骗
。”
“克斯,在日期旁还要添个括号,以后在我们当中,看谁首先骗人。”
汽笛又提了它那十分尖厉和令人烦恼的嗓音,雄浑有力地唱起了报晓的晨曲。
“我是一个正直的人。”克斯愤愤不平地说,给自己沏上了茶。
“如果你不懂,我说给你听:首先,他们是贼还是正经人,这和你有什么关系?你说这个吗?我们大家在罗兹,都是为了
生意,为了多赚钱。我们谁也不会永远呆在这里,每个人只要有条件,有本领,都可以赚到钱。你是红党,是红党第四号激
分
。”
“你不是吗?”
“我们合伙的话,钱正好够,而且够办一个大工厂,这样我们还会失去什么呢?钱总是可以赚到的。”过了一会,他又补充说“最后还是看我们一起生意,还是不
,你们再表示一次自己的意见。”
“博罗维耶茨基,你是贵族,在你的名片上有贵族纹章,你在自己生意的全权证书③上也盖了纹章,你是我们中最伟大的罗兹人④。”莫雷茨喃喃地说
。
“好,我要走了。再见,伙计们!不要吵嘴了,睡觉去吧!
乌姆大笑起来。
“多情的德国人呀!你太蠢了。”
莫雷茨回到自己的房间。过了一会,他把他所有的衣服都搬了来,扔在地毯上,然后慢慢地穿衣。
“对,我什么也没有,你什么也没有,他也什么都没有。”
“要写下今天的日期,对我们来说,它很值得纪念。”
“到来也许要犯罪。”
博罗维耶茨基用手掌捧着脸,用手肘撑在桌上,注意听着。
“为什么?”克斯靠在桌边,低声问
。
“莫雷茨,你是个卑鄙的犹太佬!”乌姆十分激动地叫了起来。
“我知你们说的有理,这是罗兹的
理,可是你们不要忘记,我是一个诚实的人。”
“我说了,怎么样!我永远要这么说。”
“什么地方?怎么坏的?”
“我们昨天在商谈中是怎么决定的?”乌姆已经恢复到心平气和,他问
。
“克斯,不要说蠢话,这里讲的是钱,你不能带着这些责难在公开场合
现,因为这有损我们的信用。我们三人要合伙开工厂,可是我们现在什么也没有。这样我们就得有信用,使那些给我们贷款的人相信我们。我们现在要
一个作风正派的人,一个和蔼可亲的人,一个善良的人。如果博尔曼对你说‘卑鄙的罗兹’,你就对他说,罗兹比他说的还卑鄙四倍。你应当同意他的看法,他是一条大鱼。关于这个人,你对克诺尔是怎么说的?你说他是一个蠢汉,你呀!他并不蠢,他用自己的智慧挣得了百万家财。他有这么多钱,我们也希望有,可是我们只有等到有钱的时候才好来谈这些。现在我们要安安静静坐下来,这些人我们是需要的。让卡罗尔说说我有没有
理!你要知
我想的是我们三个人的未来。”
“我
“戈德贝格把自己的工厂烧了,这是为什么?”乌姆问
。
“空话,陈腐的空话!”
莫雷茨听到克斯的话后,急忙转过
来,他的夹鼻
镜也随着掉了下来,落在一张椅
的扶手上。他瞅着
克斯,在他的两片小嘴
上
一丝鄙夷的微笑。他用他那
着闪闪发亮的宝石戒指的细细手指摸着黑得象油脂一样的稀疏胡须,以讥讽的
吻低声说:
“蠢话!”莫雷茨到焦躁地
了起来“你可以在柏林、在
黎、在华沙说这
话,可是在罗兹不能说,这叫人讨厌,我们是不会这么说的。”
克斯没有回答。
“你们在玩辞藻啊!”博罗维耶茨基冷冰冰地说
,同时把大衣也穿上了“遗憾的是,我不能和你们在一起了,我要新开一个印刷厂。”
“你,克斯·
乌姆!我说你不会说这
话,你不应当说这
话。”
大家表示友好地握着双手。
他看着莫雷茨,脸上掠过一丝不乐意的、轻蔑的微笑。
“他得对,这是为了维持自己的收支平衡。一个聪明的伙计呀!他会赚大钱的。”
“合伙办工厂。”
“生意,
!”
乌姆和莫雷茨两人又说了一遍。