这一晚的奇事还未落幕。在火星轨上的某
,坦娅的简短报告与一条相反方向发
的讯息
肩而过。
还不到要叫嚷“我早说过”的时候——这个事件也未能证明警告到底是否有效。现在的问题是,即使这里是安全的,留下来也没什么可的了。缺少了研究的对象,他们也许最好还是回家,越快越好。但事情还不那么简单。
贝·弗兰德茨终于开
了。中央情报局和国家安全局极为恼怒,他们用尽了哄骗、
国主义呼吁以及威胁暗示等
招,却完全失败了——而一个廉价闲聊电视网的制片人却取得了成功,使他在电视年鉴上永留青史。
“海伍德,”坦娅说“我准备更为认真严肃地看待那条警告讯息,这事发生后我不能再继续愚蠢地忽视它了。不过,即使有什么危险存在,我们也应该权衡一下利弊。把列奥诺夫号和发现号连在一起,带着
大的轴离心负荷起动发现号,数分钟内分离开两艘飞船以使列奥诺夫号在适当时间
火,没有一位负责的船长在缺乏非常充足的理由的情况下——我是说别无选择的情况下——会
这样的决定。即便现在,我的确已看到了危险,而我所见的却只是个…幽灵,不是可以在法
上
示的明显证据。”
从某个角度讲,他有石
落地的轻松
。对撤离的
疑问都不复存在,坦娅也不需再有任何保留。
弗洛伊德又一次到陷
了某
不可抗力的掌握,驱使着他和他的同伴迈向某
未知的命运。而这次面临的危险不仅不可见,它们还可能超越了人类的理解范围。
大哥’走了,是的——不见了。三百万年之后,它决定要离开了。
但还有一个更大的悬念,究竟是什么事正在行中?
“它一定知我们所不知。”萨沙又重复了一遍弗洛伊德刚刚脱而
的话,他的声音在沉寂、不祥的空气中弥漫开来。这句话是对每个人——甚至坦娅——想法的最好总结。
“我希望,”弗洛伊德颇厌倦地对萨沙说“她能早
讲
来。那可会省掉我不少麻烦。不
怎样,这结束了争论,现在坦娅不会再有任何怀疑了。不过,我想等她醒来后再告诉她——你看怎么样?”
“是的,沃尔特——我考虑到了这一。但如果我们安全返航,一切都会得到证实——如果我们失败,对与错又有什么关系呢?不
怎样,我现在将作
抉择。等我们报告了这一情况后,我就去睡一会儿,早上醒来后我会将作
的决定告诉你们。海伍德、萨沙,可以同我一起去船桥吗?我们得叫醒任务中心,然后你们再回到值班岗位。”
我敢肯定你是对的,弗洛伊德暗忖。他觉得很累,却发觉就算他不当班也无法眠。他太兴奋了,
脑中不停分析着这不寻常的一晚所发生的事,试着预测又将有何
惊人之事发生。
十五分钟后,一小群人不安地聚集在一起,在通常用于了望和休息的舱室中召开了急会议。即便是刚睡下的人也已很快清醒,正沉思地用
啜着
咖啡——时不时瞟一下变得陌生的窗外景
,以确认“大哥”是真的消失了。
在弗洛伊德一生中,只有一次经历可以和现在相比。那时他很年轻,有一次和朋友一划着独木舟沿科罗拉多河支
而下——他们迷了路。
“我想它一定知我们所不知。”
“当然可以——这事确实很重要,但称不上迫。再说她也需要这场好睡。我有
觉,从现在开始,我们都再不会有充分的休息时间了。”
“或是示于调查组面前,”沃尔特·科诺用异常平静的
吻说
“即使我们都会支持你。”
他们在险峻的峡谷中被激越冲越远,并非纯然地无助,但也只能控制住自己不被
淹没,前面可能是急湍——甚而有可能是瀑布,他们都不知
。总之,他们只能听天由命。
这半是运气、半是灵。“你好,地球!”的新闻主
突然意识到他的一名工作人员与大卫·鲍曼极其惊人地相似,一个聪明的化妆师令他更臻完
。乔斯·弗兰德茨肯定告诉了这个年轻人,他正在冒极大的风险,但他却有着上天常眷顾勇敢者的好运。当他刚刚踏
门时,贝
就已屈服了。当她开始——相当温柔地——向他掷
各
杂
要他
去时,他已得到了原原本本的整个故事。为了履行信用,他在他所属的电视网中发布了这条新闻,但并没有用以前报
中常用的恶意嘲讽语气。这使他荣膺了年度普利策奖。