这项宣告并非意外,但仍引起了一片叹气和声。
“嗯?”
“…这真是个难以置信的局面,迪米特里,而且十足地令人惊恐。你是地球上唯一知此事的人——但很快坦娅和我将不得不跟任务中心摊牌。
“那就是期限过后的十一天!”
“迟总比不到
,”
克斯
兴兴地说
,试图缓解
张的气氛,不过收效甚微。
“是的。能早走我也
兴,但我们没有供较
能量轨
所需的燃料…”坦娅的余音拖长,显得有
踌躇不决“这我打算以后宣布,但既然问题提
来了…”
“我想推迟五天离开,使我们的轨更加接近理想霍曼轨
,以获取更
的燃料储备。”
“一个旧式的妙奇迹?”
对坦娅的宣布弗洛伊德没怎么加以留意,他正陷自己的思考中。旅程的长短对于他和他那两个同伴来说没什么两样,都会
于无梦的睡眠之中。但那个问题现在
本不重要。
弗洛伊德听到此话时,知这是个直接的命令,只好
表示同意。
“我担心我们现在都过于张而且疲惫。这次警告、还有延迟的归航日期,使我们在‘大哥’
上一无所获带来的沮丧
雪上加霜。如果我能和那自称鲍曼的
事联系上,将会——可能——有所帮助。我不知
它到底上哪去了?也许那次相遇后它就对我们不
兴趣了。如果它愿意的话,它能告诉我们多少啊!见鬼去吧!该死——我又用上萨沙最讨厌的俄式英语了。让我们换个话题。
“这是第一次,我开始担心我们中是否有人能再见到地球。”
“那对我们的到达时间有何影响?”卡特琳娜问,
气里略带不祥的预
。两位难以对付的女士象一对势均力敌的对手互相注视着,她们彼此尊敬,但也决不愿就此退让。
“比如?”
“噢——哈尔不可能知的,以及我们没人告诉过他的东西,有形的——呃,
的东西。”
“十天,”坦娅终于作了回答。
“就算一些你的唯主义同胞能够接受——至少作为一
发挥作用的假设接受——某
存在已经——嗯,
侵了哈尔。萨沙绞尽脑
想
一个
彩的短语:‘机
里的幽灵’。
“一百个传说也说服不了我,”坦娅嘲着“我们需要
实的证据。”
他确信——而这项认知令他到绝望无助——如果他们在那个神秘限期之前尚未离开,他们
本就跑不掉了。
“理论真可谓丰富,瓦西里每天都会提一条新理论。大都是对以前科幻小说的老生常谈——有组织的能量场——作些变化。但那是
什么能量呢,不可能是电能,要么我们的仪
早就轻易地发现了。辐
同样不可能——至少我们所知的都不可能。瓦西里想得更远,谈到了中微
驻波,以及多维空间的
汇。坦娅说,这都是不着边际的瞎扯——她喜
这样的措词——而他们彼此怒目相向,气氛比以前任何时候都要
张。昨晚,我们真的听到了他们对着彼此大吼大叫,这不利于鼓舞士气。
“我们能些什么呢?什么也
不了。当然,我们可以想什么时候就什么时候离开木星空间——但直到发
窗打开,我们才能
一条返回地球的轨
。”
“是的,我会满足于此。这段时间,我不准备向任务中心汇报此事,而我建议你们也这么,海伍德。”
传来一下明显的气声,听众们立即安静了下来。
“对你所的一切以及关于我家情形的转述,我不胜
激。我现在觉得好些了——有更重要的事可担心,也许是不治之症的灵丹妙药。
被抹去,你们可否从飞船档案里调来,或请任务中心发一个副本?”
“不谈此事我会更兴,但我有个建议。”
“我们应该着手准备以防万一。让我们假定这警告是有效的——我确实这么相信。”