繁体
她轻轻地下了床,披上了衣服,小心翼翼地不打扰他。“但是,我们真的有麻烦了,需要快
找
办法来。这次会困难得多,因为对手是个女人。”她思忖着。
“你需要什么,尼柯尔·德雅尔丹女士?”一边走,她一边苦苦寻思“你的弱
在哪里?用了好长的时间,她一动不动地在记忆里搜寻着有关尼柯尔的线索,想找
一
她个人
格的弱
和
隙,以便加以利用。“金钱是不行的,
也不成,至少我对她毫无办法,”她不觉暗自笑了“当然大卫对她也毫无
引力,她显然很讨厌他。”
“这听起来很可怕。”他说。
国
理学家颓然地坐在弗朗西丝的
旁,过了很久,最后,他把
放在了她的肩上。“先是波索夫,现在又是威尔逊,”他叹
“我就像是不断地被无情的鞭
打着,我真希望这一切从来就没有发生过。”
“勒索怎么样?”当她走到圆
海的岸边时,她冒
个念
。她回忆起当问及
娜维耶弗的父亲时,尼柯尔
烈的反应“如果我知
什么的话,也许可以…可我不知
。”
她回到床前,再次抓住大卫的手。“难
你还不明白,亲
的?”她充满
情地说“你和我心灵相通,我们的联盟是用最
的纽带——我们自
的利益结成的;我们追求的目标是一致的,那就是权力和地位。”
她看着他睡着的样
,刚才,他的脸上还满是
张和焦虑,现在却已换上了如孩
一样无忧无虑的笑容。“男人们真是太容易对付了。”弗朗西丝想“
的兴奋剂可以消除一切痛苦。但愿那些事别太棘手。”
脚下50米
的地方,是冰封的圆
海。弗朗西丝忽然被
动,勾起一连串童年的回忆。那时她11岁,尽

很弱,早熟的弗朗西丝还是决定学会
烟。每天下午,她沿着蜿蜒的小路,走下山去
“你不能放弃,大卫。”她抚摸着他的
,柔声说“我们已经走得太远了,而且奖杯就在
前,伸手就能拿到。”
弗朗西丝灭掉了自己的灯,让自己
一片黑暗之中。她小心地坐了下来,让
悬在海岸的峭
上摇晃。
弗朗西丝暂时被难住了,一时间,她想不
什么能制住尼柯尔的办法来。这时,远
贝塔营地的灯光已经几乎看不见了。
“但它是真实的,哪怕你自己不愿意承认。大卫,亲
的,正是你的犹豫不决,才使你无法正视自己的自然天
,难
你还看不清这
吗?看着我,我清楚地知
我要什么,以及我决不会
的事情。我闭着双
也知
自己应该往哪儿走,应该
些什么。”
弗朗西丝走
了小屋,来到了拉玛的黑暗中。除了堆放
资的帐篷有灯光以外,整个贝塔营地一片漆黑,其他的人都已经
睡了。她打开了自己的小照明灯,信步朝南边走去,不远
,就是圆
海。
“直到那件事对你变得如此重要、如此有价值的时候?多么臭的一堆狗屎!”弗朗西丝开始站了起来,围着小屋不停地走“你们这些男人真他妈的不要脸!你们假惺惺地装
一副正人君
的样
,从不暴
真实的面孔以及自己的贪
。大多数女人很诚实,我们知
自己的野心,自己的
望,甚至自己最原始的本能需求。我们承认自己很脆弱,我们正视现实,面对自己,而不是装
一副臭模假样。”
她伸过手去,解开了他的衬衫。“这一天真是太长了,使人
疲力竭。”她安
“忘了这一切吧。”在她的
抚下,大卫·布朗闭上了双
。