繁体
喜卿之意暗藏心情,忧卿之意甚于悲观,况卿之决定毫无讨还之意,吾亦不得不与之允诺:以五年为期,卿不再是天朝皇后,吾不再是鹘国将军,吾愿退隐山林,挟卿以遨游沧海桑田,不离不弃…
至于战场,吾
伤其传闻使节,引弓震弦,断未想乃卿扮之,以致吾军战败突围之时,见卿之着装,吾权衡良久却也不敢挟卿而走,不然以吾手下将士之血
,必以卿为要挟北疆士卒,如若如此,吾恐难保卿之安危。
终见卿离去,既忧卿之
况,又恐卿之决然惹怒天
,而吾却终惶惶无能为之,吾不知卿之何意,亦不敢
加于卿。幸然悟洺觉察玉佩,
付于吾。
伤卿,是吾之私心所使,后寻得卿而归,
理伤
,见之
目惊心却是吾之所过,不敢推脱。
卿忧家忧国忧天下,甘愿散尽一
气血,殊不知旁人心疼几许。
…
得卿之书,喜忧参半。
打了招呼,也算是礼节
的称赞一番,她便退回车内。而悟洺则突然丢了个东西过来。
吾尝孤
遥看,卿
着华服,立城楼之巅,
祭祀之仪,以效百姓之典范,无可比拟。
纸虽有终,然吾相信以卿之聪慧,必能明白吾之
意,知吾之千言万语而
谅吾之分
无术。
怎
得上这般称赞。”我笑着打量着
前的女
。
适逢吾着手于彼朝,暗闻
中隐事,悉知卿之角
,虽不置可否,却为之欣喜若狂。年约有余,虏大将军萧云,知乃卿之父,况实为不可多得之人才,吾以礼遇,然效果甚微。
吾有吾之立场,卿有卿的决断,各费心思,却不及一场抚琴醉酒。压得住底下人的置疑,却挡不住卿之去留,明知不该
置卿于
阁,然日复一日,却终难放吾手。
吾不能前来,见卿之断发,遂自截下相长一
,与之混合,各自收藏一半,作结以明其意,望卿随
佩
,终等相逢之时。
展开书信,果然是孜淼谋始#?br>
卿之毒不必忧心,吾寻得
尘之居所,求得一剂药帖,附于它纸,个中药
皆可寻得,唯那药引乃卿自
尘
获得之笛所用之竹,方法附于它纸。
典雅而简洁的装束,寻常的发髻佩
着
致却又古拙的发饰,温和的声音以及清丽的容颜,怎么也和悟洺过去说的人儿有些差别,这位看起来更加温婉可人,不过敢抛
面游山玩
的想必也并非
前所见的‘淑女’。
最先看到和摸到的是一截断发,不,应该是被打成结的两缕黑发。我稍稍看了一
便收手转去取另外的两纸书信。抬
看到悟洺好奇的目光一直盯着荷包不放,我也只神秘的笑笑不
答。
…
梦归虽绝,却非无解,吾星夜奔赴,终得一剂解药。后得悟洺讯息,吾连夜疾走而来。然事事无常,怎能料其突变,况卿消极之态,更令吾心痛复加。
“展信如晤,以代吾不能亲来之意。
是什么意思?我多少是猜到了
,不着痕迹的看了看下面的
苏,它早已被解开理顺,不自觉的笑了笑,抬
正对上悟洺
莫测的微笑,于是又下意识的低
,把注意力放到另外一个荷包大小的东西上面。
安康。”
下意识的接住,摊开一看,却是那块红莲玉佩和串在一起的一包东西。
吾十七遇卿,算而今已五年之久,然真与卿相
之时,不足半年,实为遗憾。其更为追悔之时乃当年相会未言而散,事后才知卿已嫁作他人妇,追悔莫及。
没心思去品味荷包上的刺绣和其他繁复的
工,我迅速解开绳索向里探去。