繁体
部控诉社会的作品的,那么…尽量取一个平易近人的名字如何?比如…就叫《悲惨的人们》怎么样?我想,这个题目虽然不够华美,但是肯定和普通人的遭遇十分贴切了,而且也会激起读者们的好奇心,让他们更加想要看到您的作品…”
“这样的题目?”雨果微微皱了皱眉头,显然还在权衡着什么“嗯…您说得倒也有些道理,我会记住的,到时候我把其他的名字拿在一起权衡一下,看看用哪个。”
然后,他又朝玛蒂尔达笑了起来“不过,如果采用了您提出的名字的话,我会在题记里面感谢一位聪明、可爱、然而不知名的姑娘的…”
听到了雨果暗中对玛蒂尔达隐藏身份的调侃之后,玛蒂尔达忍不住更加羞惭了。但是她还是不敢将自己的身份全透露了出来,只好选了折衷方案。
“您就叫我玛蒂尔达吧,先生。”
而此时的夏尔,并没有注意到他们现在的玩笑了,他的心里已经被一个念头所震惊到了。
啊哟!
《悲惨的人们》不就是《悲惨世界》吗?
【法语les-misérables,原意为“悲惨的人们”,翻译到中国之后被意译成了悲惨世界。】
这本书是雨果构思了多年,最后在流亡期间出版的——竟然是玛蒂尔达给它命的名?
这…可真是…
夏尔一下子都不知道该说什么好了。
“好的,玛蒂尔达,谢谢您,您真的很聪明。”雨果赞许地朝她点了点头,当然碍于礼节,他没有问这位明显看上去不想透露自己身份的女子到底是谁“而且很有才情,我想很多男人也不如您…只可惜我现在公事实在太多,不知道哪一天才能让您看到这部作品…”
“没关系,什么时候我都能等!”玛蒂尔达马上回答。
“这个倒是不用担心,先生,我想您会有时间的。”夏尔突然插话,说了一句意味深长的话。
夏尔已经和路易-波拿巴他们商定好了,在不久之后,只要政变成功,就要将他和其他一些反对派们逮捕起来,或者流放到国外去。
到那时候,雨果就有的是时间来写作了。
……
“夏尔!我真不是在做梦吧!”
当离开佩里埃特公馆的时候,玛蒂尔达仍旧没有完全从那种激动当中恢复过来。
她的手里紧紧地着一本《巴黎圣母院》,正是蓝丝袜小姐赠送给她的原版书,而且上面还有雨果的慷慨签名和题词。
“您不是在做梦,而是真真切切地实现了梦想。”夏尔殷勤地回答。
“是啊…是啊…真是太好了,这真是让人难以忘怀的一夜啊…”玛蒂尔达喃喃自语“夏尔,谢谢你,居然能让我有这样的幸运。”
两个人一边走一边聊,最后来到了夏尔马车停靠的地方。