一杯现在我面前,额
上拂过一片清凉。我抬
,看到两波
潭里蕴着关切:“你的额
有些发
,似是着凉了。明日我叫人熬些药给你喝。”
问他这个梵文名字是什么意思,他说“鸠罗”是他父亲的姓,意为“童
”“吉波”是他母亲的名,意为“寿”,所以他的名字汉文
义可以是“童寿”
我。丘莫若吉波是他的梵文名“丘莫若”不就是“鸠
罗”么?但是“吉波”怎么变成“什”的?鸠
罗什,这个不知谁给他翻译的名字,的确比我随便用“丘莫若吉波”文雅许多。而我之所以一直没认
他,一是自己把时代搞错了,以为到了汉之前的“秦”二,也是这个“吉波”与“什”发音相差太大。所以我一直懵懵懂懂,不知
自己每天相
的是与玄奘一样伟大的中国佛教翻译家。
“你,你,你,是鸠罗什!!你居然是鸠
罗什!!天哪,你是鸠
罗什!!你居然是个真实存在鼎鼎大名的人!!”
这段话意思是说:这个人在皇家寺庙讲经,下面有后秦皇帝姚兴,有文武百官,有大堆慕名而来的和尚,正在神肃然地听他讲时,他突然下了
台,走到皇帝面前说:我
到有两个小孩
到我肩膀上,
上给我一个女人。于是姚兴就招了个
女
来,他跟那个
女
媾一次,后来就生了两个儿
。
十六国时期的西域,兹王的外甥,IQ200的天才神童,血统
贵备受尊崇的和尚,俊逸脱俗的容貌,不是那个被我们宿舍誉为史上最
的和尚,还能
二想么?
他仔细地看,又念一遍,抬看我,
底尽是喜
:“好,鸠
罗什。既是艾晴取的,我从此汉文名就叫鸠-
-罗-什!”
他将素描本推到我面前:“你能把我的汉文名写下来么?”
用父亲的姓,母亲的名起名字是天竺的风俗,有时还要再加其它寓意,所以天竺人的名字都很长。难怪以前看佛教史时,那些西域和印度僧人的名字怎么也记不住,实在是太长太难念了。
而添,在他们那时,只是叫“秦”!那么,我现在其实是在中原的五胡十六国时期。我把自己的穿越年代提前了五百多年,结果跟个如雷贯耳的人相
几十天而不自知。
我猛地抬,看到他清澈
波里
的笑意。突然神思恍惚,茫茫然不知
何方。从来没有记载是谁给他起的汉文名,难
是我?我在21世纪读到他的名字,居然是同一个我在一千六百五十年前起的。也就是说,我的穿越时空,我与他的相遇,都是必然。这是怎样的逻辑关系?我到底游离于历史之外,还是我在不知不觉间已然
了这个时代?
我一笔一划写下:鸠--罗-什
我记得他父亲名叫鸠罗炎,而我之前给他母亲起的音译名“吉波”其实早已有了约定俗成的中文翻译了,是耆婆。西域和印度僧人用的是自己俗世名字,不像中原地区僧人另取法号。
看到这里时我下掉了。
,实在是太
了。古往今来和尚有
丑闻的不少,玄奘译经最得力的助手辩机跟唐太宗最
的
公主就私通多年。不过人家那是私通,被唐太宗发现后辨机就被腰斩了。
我语无次,激动得辨不清东西南北。如同追星族突然之间见到自己的偶像,我穿越居然碰到了知名的历史人
,回去后可有骄傲的资本了。
那次我们宿舍例行讨论后,六个人一致同意“史上最的和尚”称号授予十六国时期佛教大翻译家-鸠
罗什。
可是他,无论从佛教还是世俗理的角度,这
在如此庄重的场面上公然提
要求的
法,都可以说是骇人听闻的。他这样不顾戒律约束放任自己的**,前无古人,后无来者。姚兴还给他送了十个
伎,他也欣然接受。他不住僧院,另辟住所,供给
良。他这样有妻有妾有
地过着富裕的俗世生活,却丝毫不减人们对他的尊敬。甚至后世对他的评价越来越
,名扬海外。你说,这样活得肆意的和尚是不是史上最
的?
记得读《晋书》时看到:“尝讲经于草堂寺,兴及朝臣、大德沙门千有余人肃容观听,罗什忽下坐,谓兴曰:‘有二小儿登吾肩,
鄣须妇人。’兴乃召
女
之,一
而生二
焉。”
他也笑:“我还从未见过艾晴这样呢。对了,你一直喊我鸠罗什,鸠
罗什是我的汉文名么?”
在两潭不见底的
里看到自己手舞足蹈的倒影,喝着
,呼
慢慢平静下来。不好意思地傻笑:“呵呵,我失态了。”