繁体
孙
当然不服气了,她很清楚地记得王
明当时说这番话的时候有多么
畅和自信,哪有半
摘抄他人言论的样
?多半是程晓鹏觉得自已采访到了好东西,心存妒忌才故意打击自已的激极
,多半脸上不服的表情让程晓鹏看到了,二话不说,一向懒得要命的他跑到杂志社那大的吓人的资料室
了二十多分钟找来一本书,封面上赫然是《藤泽秀行-- 一生唯棋》,作者藤泽秀行,翻译,项
。
“那本书是不是叫
《藤泽秀行-- 一生唯棋》?”
“呵呵,关系倒不是太大,只不过那是我以前用过的笔名之一。”对方笑着答
。
知怎地,大赛开战前一天得了重
冒,在办公室里坐了不到半个小时就用掉了一盒纸巾,嗓
得一说话就疼,吃了葯之后症状有所减轻,但这
状态显然不再适合
外派工作,而此时别的正职记者大都有任务在
,事急
行田,孙
只好赶鸭
上架,接下这个艰
的任务。
“这…”如此答案远远
乎孙
的意料之外,想想也是,
为编译者,引用作品中的一段话来表明个人的观
,这放到哪里也是无可指责,自已冒冒然未加调查就跑过来兴师问罪不是也太显得孩
气了吗?唉,自已这个急脾气什么时候才能改呢。
“是的。”对方既然能把书中的内容一字不落地背下来,记下书名也是理所当然的。
“对。有什么关系吗?”知
译者也不是难事。
得意洋洋的程晓鹏翻着书本,纯熟地找到地方打开摊在孙
面前。心存不忿的孙
拿来仔细阅读,果然,王
明所说的那些话果然都在上面,甚至连停顿之
都和书上的标
符号一致。
五分钟之后,显然刚刚起床的王
明来接电话了,当孙
把通话的原因说
后刚想要讨个说法时,王
明的一番话让她目瞪
呆。
“那翻译的人是不是叫项
?”
不过好在王
明没有再追问下去,否则的话自已真不知
该找个地酚阢起来。简单寒暄几句之后孙
赶
找借
放下电话,一方面固然对刚才的行为后悔,另一方面她对王
明惊人的记忆力也佩服得五
投地。
看来以后有机会多去接
接
王
明是一个不错的决定。孙
这样想到。
说起来也是
有意思,就在前两天自已拿着采访王
明后整理的手稿给程晓鹏批阅,打算用王
明说的那些理论好好教育一下他,让他知
什么叫真正的业余
手,没想到程晓鹏看了几页之后就捂着肚
哈哈大笑,搞得自已莫明其妙。好不容易等他笑够了停下一问,他指着那段关于厚势,实利的论述,说那是日本名誉棋圣藤泽秀行在他的个人自传里写的,这本书在国内发行已经有五六年了,如果是业余
好者不知
也就罢了,可
为专职围棋传媒工作者居然不知
,而且还拿
来唬自已这个从业十多年的老油条,这能不让人好笑吗?
气极败坏的她
上就拨通了乌鹭社的电话,打定主意要向王
明兴师问罪:引用别人的词句表明自已的观
并没有什么错误,但相近到这
程度却不说

在哪里害得自已丢脸就是问题了,虽然也不能说自已一
责任也没有,但要不是王
明没把事情说清,又怎么会搞
这个笑话?